Примеры в контексте "Government - Власти"

Примеры: Government - Власти
The Tanzanian Government enjoyed a good and cooperative working relationship with NGOs. Власти Танзании поддерживают хорошие отношения с неправительственными организациями и охотно с ними сотрудничают.
All branches of Government should function, and the judiciary should be strengthened as appropriate. Все ветви государственной власти должны функционировать надлежащим образом, и по мере необходимости должны приниматься меры по укреплению судебной системы.
Issues of countering terrorism is under constant attention from legislative and executive branches of the Government. Борьба с терроризмом находится в поле постоянного внимания со стороны законодательной и исполнительной ветвей государственной власти.
Government authorities cited a new requirement for a permit additional to those the aid workers already held. Органы власти сослались на новое требование, предполагающее получение еще одного разрешения в дополнение к тем, которые у работников гуманитарных учреждений уже имелись.
This fundamental law of the State defines the Government's nature and the authorities' organization and relations. Являясь основным законом государства, Конституция регламентирует порядок управления страной, организацию органов государственной власти и их взаимоотношения.
Thanks to the activities carried out under this strategy, Government and religious authorities have joined in the campaign. Благодаря проведенным в этих рамках мероприятиям к борьбе с этой практикой были привлечены административные и религиозные власти.
Furtherance and protection of human rights is a priority for the Uruguayan Government inaugurated in 2005. Поощрение и защита прав человека являются одним из приоритетов правительства, пришедшего к власти в стране в 2005 году.
The Government contends that the Lebanese authorities and courts have no connection with investigative acts of the International Investigation Commission. Правительство утверждает, что ливанские власти и правосудие не имеют никакого отношения к следственным действиям Международной комиссии по расследованию.
In addition to the Government's own national development plans, the provincial authorities also provided for the needs of the local population. Помимо планов национального развития, разработанных правительством, за удовлетворение потребностей местного населения отвечают органы власти провинций.
The Government has also organized training courses on religious affairs for local authorities. Правительство организует также учебные курсы по религиозным вопросам для местных органов власти.
The councils were not part of the executive, and their members included representatives of civil society, which the Government considered as a partner. Эти советы не являются органами исполнительной власти и включают представителей гражданского общества, которое правительство считает своим партнером.
Government authorities are aware of the urgency to focus on the accumulated backlog of unsatisfied needs of indigenous communities. Органы государственной власти осознают всю неотложность задачи обращать первоочередное внимание на накопившиеся неудовлетворенные потребности коренных сообществ.
Recommendations from these discussions are published and conveyed to the Government and local authorities for possible follow-up action. Подготовленные на основе этих дискуссий рекомендации публиковались и направлялись правительству и местным органам власти для принятия возможных последующих мер.
The Government undertook activities aimed at reaching a consensus with the institutions of the executive branch on designing a national human rights action plan. Правительство осуществило ряд мероприятий, направленных на достижение консенсуса с органами исполнительной власти относительно разработки национального плана действий в области прав человека.
Deterioration of these issues aggravates inter-ethnic and inter-communal tensions, undermining progress in establishing the Government's legitimacy and paralysing economic development. Ухудшение положения в этих областях обостряет межэтническую и межобщинную напряженность, подрывает прогресс в деле обеспечения признания законности государственной власти и парализует экономическое развитие.
Government authorities allegedly warned leaders of the All Burma Federation in June 2012 to register the Federation as an official association or risk imprisonment. Как сообщается, в июне 2012 года государственные органы власти предупредили руководителей Всебирманской федерации о необходимости зарегистрировать федерацию в качестве официальной организации, а в противном случае они могут быть лишены свободы.
After taking office, the new Government was not enthusiastic about reviving the rule-of-law compact discussions. После своего прихода к власти новое правительство без энтузиазма отнеслось к идее возрождения обсуждений, посвященных договоренности об обеспечении законности и правопорядка.
The establishment of MONUSCO in 2010 as a stabilization mission reinforced its mandate to support Government efforts to consolidate State authority in territories previously controlled by armed groups. Создание МООНСДРК в 2010 году в качестве миссии по стабилизации обусловило усиление ее курса на поддержание усилий правительства, направленных на упрочение государственной власти на территории, которая ранее контролировалась вооруженными группами.
I urge the Transitional Federal Government and the regional authorities to raise and manage their own revenues transparently in accordance with national legislation. Настоятельно призываю переходное федеральное правительство и региональные органы власти обеспечивать транспарентность в контексте осуществления мер по увеличению поступлений в бюджет и распоряжения ими в соответствии с нормами национального законодательства.
On 26 September, the Government announced that local elections would take place in February 2013, using the existing voters list. 26 сентября правительство объявило о том, что в феврале 2013 года будут проведены выборы в местные органы власти с использованием существующего списка избирателей.
UNAMID repeatedly urged Government authorities to refrain from arbitrarily arresting civilians and to release or charge those currently in detention. ЮНАМИД неоднократно настоятельно просила власти воздерживаться от произвольных арестов гражданских лиц и освободить тех, кто в настоящее время задержан, или предъявить им обвинение.
Little progress has been possible in this time of uncertainty in establishing formal dialogue between the Government and the main armed opposition groups. В условиях царящей в стране обстановки неопределенности было невозможно добиться сколь-либо существенного прогресса в налаживании официального диалога между представителями власти и основных вооруженных оппозиционных группировок.
Public Service (Falkland Islands Government): 25.4 Государственная служба (органы исполнительной власти Фолклендских островов): 25,4%;
The Committee looks forward to further strengthening its cooperation with the Government of Afghanistan and encourages relevant Afghan authorities to continue submitting new listing and de-listing requests. Комитет рассчитывает на дальнейшее углубление своего сотрудничества с правительством Афганистана и призывает соответствующие афганские власти продолжать обращаться с просьбами о включении в перечень новых досье и исключении из него старых.
The Serbian Government has publicly opposed the holding of such a referendum, calling it unnecessary and beyond the constitutional competencies of municipal governments. Правительство Сербии публично выступило против проведения такого референдума, назвав его проведение «нецелесообразным» и заявив, что оно выходит за рамки конституционных полномочий муниципальных органов власти.