| The three branches of government are co-equal yet separate and distinct. | Три ветви власти одинаково равны и в то же время являются отдельными и отличными друг от друга. | 
| Representative democracy is one form of government. | Представительная демократия - это одна из форм государственной власти. | 
| Prior to the election, the government restricted opposition broadcasting. | В преддверии выборов власти предприняли шаги, ограничивающие зону вещания СМИ, принадлежащих оппозиции. | 
| Nevertheless, the Conservatives seemed the more normal party of government. | Тем не менее, складывалось впечатление, что пребывание консервативной партии у власти является более «нормальной» ситуацией. | 
| Women are underrepresented in government in most countries. | Почти во всём мире женщины непропорционально представлены в органах власти. | 
| These resources were focused on the executive branch of government. | Эти ресурсы предназначались в основном для деятельности, связанной с органами исполнительной власти. | 
| Using the information collected, each State government is currently elaborating a State reintegration plan. | Опираясь на собранную информацию, власти каждого штата в настоящее время занимаются разработкой плана обеспечения реинтеграции на уровне штатов. | 
| First and foremost are federal and provincial government departments and agencies. | Первую и наиболее важную составляет группа ведомств и агентств федеральных и провинциальных органов власти. | 
| Non-governmental organizations, by definition, generally enjoy great structural independence from executive government. | По определению, неправительственные организации, как правило, в структурном отношении в большой степени не зависимы от органов исполнительной власти. | 
| Religion is not a criteria for holding public office in the executive, legislative and the judicial branches of government. | Религия не является критерием для занятия государственных должностей в органах исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти. | 
| Such framework laws may set targets for Governments to achieve, allocating responsibilities for taking action to different branches of government and coordinating their action. | Такие базовые законы могут устанавливать целевые показатели, которые должны быть достигнуты правительствами, определять ответственность различных ветвей государственной власти за принятие ими мер и координировать их деятельность. | 
| All branches of government - legislative, executive and judiciary - have a responsibility to contribute to this implementation. | Все ветви государственной власти - законодательная, исполнительная и судебная - несут ответственность за внесение вклада в осуществление. | 
| The three branches of government did not succeed in finalizing the appointment and installation of the nine members of the temporary electoral council. | Трем ветвям государственной власти не удалось окончательно договориться о назначении и введении в должность девяти членов временного избирательного совета. | 
| The opponents of the «new Kiev government» were beaten with bats and their tents were slashed and torn down. | Противники «новой киевской власти» были избиты битами, их палатки порезаны и разломаны. | 
| According to article 156 of the Constitution, the judiciary is an independent branch of government. | Согласно статье 156 Конституции, судебная власть является независимой ветвью власти. | 
| (b) Local and municipal government financing; | Ь) финансирование по линии местных и муниципальных органов власти; | 
| It guarantees the right of media workers to criticize all branches of government and to obtain information. | Закон гарантирует сотрудникам СМИ право на критику всех ветвей власти и на получение информации. | 
| We have demonstrated a good will of the Ukrainian government to the residents of Donetsk and Luhansk regions. | Мы продемонстрировали добрую волю украинской власти жителям Донецкой и Луганской областей. | 
| By political centralization he had meant effective government, which could operate in many ways. | Говоря о централизации политической власти, он имел в виду эффективное управление, которое может проявляться в различных формах. | 
| It also facilitates access to government entitlements and local authority services and concessions. | Кроме того, карта облегчает доступ к государственным пособиям, а также к услугам и льготам, предоставляемым местными органами власти. | 
| The young republic needed to form a new system of public authorities and government. | Поскольку молодая республика создавалась практически с нуля, необходимо было сформировать новую систему органов государственной власти и управления. | 
| We've seen the limitations on government whittled away. | Мы видели, как ограничения власти правительства были сведены к нулю. | 
| In Zambia the ruling Movement for Multi-Party Democracy government has 120 seats in parliament. | В Замбии находящееся у власти правительство, сформированное Партией движения за многопартийную демократию, имеет в парламенте 120 мест. | 
| 2 Based on 40 Administrative organizations included for government performance evaluation. | 2 Но основе данных о 40 административных организациях, включенных в оценку эффективности работы органов государственной власти. | 
| This involved bringing together communities, local authorities and relevant government Government ministries and NGOsnon-governmental organizations. | В нем приняли участие представители общин, местных органов власти, а также соответствующих правительственных министерств и неправительственных организаций. |