Примеры в контексте "Government - Власти"

Примеры: Government - Власти
General elections and the transfer of government З. О всеобщих выборах и передаче власти
The Constitution provides for three fully functioning three branches of government: the Executive, the Legislature and the Judiciary, all mutually independent. Политическая конституция предусматривает полномасштабное функционирование трех ветвей власти: исполнительной, законодательной и судебной, которые независимы друг от друга.
During the reporting period, the relationship between the legislative and executive branches of government continued to improve, allowing for the passage of important bills and ratification of major concessions agreements in the economic sector. В течение отчетного периода взаимоотношения между законодательной и исполнительной ветвями власти продолжали улучшаться, что позволило принять важные законопроекты и ратифицировать крупные соглашения о концессиях в экономическом секторе.
The independence of the judiciary and its separation from the legislative and executive arms of government is regarded as of great importance in Australia. ЗЗ. В Австралии придается важное значение обеспечению независимости судебных органов и их отделению от законодательных и исполнительных органов власти.
This Council will have the participation of the other branches of government and all the country's women's organizations and movements. К деятельности этого Совета предполагается привлечь другие ветви государственной власти, а также все национальные организации и ассоциации по защите прав женщин.
In the Judiciary, women's participation is greater than it is in the other branches of government. Доля женщин в различных органах судебной власти выше, нежели в составе органов других ветвей власти.
In addition, it expands the role of local bodies of government and self-government, in whose work citizens take an active part on a broad representative basis. Одновременно с этим усиливается роль органов местной власти и самоуправления, в деятельности которых на широкой представительной основе принимают активное участие граждане.
Dental treatment products are regulated by the federal government, and states cannot independently ban the use of dental amalgam. Оборот стоматологической продукции регулируется федеральным правительством, а власти штатов не могут самостоятельно запретить использование стоматологической амальгамы.
Worldwide, the migration of indigenous peoples to urban areas was creating social and economic challenges, both for those peoples and for government authorities. Во всем мире миграция коренного населения в городские центры создает для этих групп населения и органов государственной власти социальные и экономические проблемы.
In addition to the executive departments, more than 50 other agencies within the executive branch have important responsibilities for keeping the government and the economy working. Помимо министерств, еще более 50 других учреждений системы исполнительной власти осуществляют важные функции по обеспечению правительственной деятельности и экономического развития.
Local autonomy aims to allow local authorities to develop to a point where they can be effective partners with other spheres of government and thus contribute fully in development processes. Цель местной автономии заключается в том, чтобы дать местным органам власти возможность дойти в своем развитии до такого этапа, когда они смогут стать эффективными партнерами для других органов управления и, следовательно, вносить полный вклад в процессы развития.
The Best Practices Programme is engaged in continuing cooperation with the United Nations system, government entities, local authorities and civil society organizations. Программа по наилучшим видам практики продолжает сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций, правительственными учреждениями, местными органами власти и организациями гражданского общества.
Extensive assistance is provided by the office of the International Organization for Migration (IOM) in Ukraine to government bodies and voluntary associations working in this field. Существенную помощь органам государственной власти и общественным организациям в этом направлении предоставляет Представительство Международной организации по миграции в Украине (МОМ).
Is there government and authorities' support for the repair and maintenance of religious buildings? Предоставляет ли правительство и органы власти помощь с целью ремонта и текущей эксплуатации религиозных сооружений?
Cash transactions between financial institutions or transactions between financial institutions and central/local governments or government agencies are exempt from the CTR. Операции с наличностью между финансовыми учреждениями или операции между финансовыми учреждениями и центральными/местными органами власти либо правительственными учреждениями не подпадают под СООН.
We the participants request the government, local authorities, NGOs and all stakeholders to sponsor and support: просим правительство, местные органы власти, НПО и все заинтересованные лица спонсировать и поддержать:
The cultural policy of the government of the day is decisively realized by the set of institutions run and maintained by local governments. Культурная политика правительства в настоящее время в значительной степени реализуется через сеть учреждений, управляемых и поддерживаемых местными органами власти.
President Karzai emphasized the lack of administrative capacity resulting from decades of war, as well as the lack of a tradition of government authority. Президент Карзай особо отметил ослабленность административного потенциала, обусловленную десятилетиями войны, а также отсутствие традиции подчиняться государственной власти.
Violence against women had become a matter of public policy and had been placed on the government agenda at all levels. В настоящее время проблема насилия в отношении женщин рассматривается в рамках государственной политики и учитывается в деятельности органов власти всех уровней.
Comments: A discussion involving all the relevant government departments was initiated in 2007 and will therefore continue. Комментарии: С 2007 года все соответствующие административные органы власти рассматривают этот вопрос, и этот процесс будет продолжен.
Argentina is in the process of bringing its prison legislation in line with international human rights standards, through a range of measures taken by the three branches of government. Аргентина находится в процессе приведения своего пенитенциарного законодательства в соответствие с международными стандартами в области прав человека путем принятия мер тремя ветвями государственной власти.
Instead, Canada's domestic implementation is most often accomplished through a variety of laws, policies and programs at several levels of government. Их осуществление на внутринациональном уровне вместо этого обычно обеспечивается комплексом законодательных актов, политики и программ на различных уровнях органов власти.
Various violation of the law by the three branches of the government; Различные нарушения закона со стороны трех ветвей государственной власти;
The equality law also applied to the Executive Branch of government; accordingly, all appointments made by the Council of Ministers had to meet the requirement for balanced representation of women. Закон об обеспечении равенства также применяется к исполнительной власти; соответственно, все назначения, сделанные Советом министров, должны отвечать требованиям сбалансированной представленности женщин.
Organs of State government and local authorities of Ukraine shall undertake, within their competence: Органы государственной власти и органы местного самоуправления в соответствии со своими полномочиями обязаны: