Примеры в контексте "Government - Власти"

Примеры: Government - Власти
The forecasts published every year have been distributed to potential users, mainly provincial government offices and regional offices of the Ministry of Health. Эти публикуемые ежегодно прогнозы распространялись среди потенциальных пользователей, главным образом, среди местных органов власти провинций и региональных отделений Министерства здравоохранения.
The report contained detailed information in paragraphs 2-37 on institutions belonging to the executive branch of government and development plans and projects. В пунктах 2-37 доклада содержится подробная информация об исполнительных органах власти и планах и проектах в области развития.
Judicial authority is exercised by the courts and other judicial bodies. The judiciary is independent of the other branches of government. Судебная власть осуществляется судами, трибуналами, другими судебными органами и не зависит от остальных ветвей власти.
Attention should be drawn to the following government measures: В числе мероприятий исполнительной власти следует выделить:
Consequently, federal policy is developed through consultations between the various levels of government, and other stakeholders (business and environmental non-governmental organizations) are also closely involved. Вследствие этого федеральная политика разрабатывается на основе консультаций между органами власти различных уровней и при активном участии других заинтересованных сторон (промышленных и экологических неправительственных организаций).
Polygamy was currently the subject of a great deal of reflection in Senegal, from the lowest echelons of society to the highest levels of government. В настоящее время в Сенегале проблема полигамии является предметом глубокого изучения во всех слоях общества, начиная с самых низов и заканчивая высшими эшелонами власти.
This concentration of the highest offices in the two most important branches of government in a single person is a temporary phenomenon of the transition period. Подобное совмещение в одном лице высших постов в системе двух важнейших ветвей власти является временной мерой переходного периода.
It is important that the people of Haiti do everything possible to achieve national unity and reconciliation and have a broad political dialogue establishing effective cooperation between all branches of government. Важно, чтобы гаитянцы приложили максимум усилий для достижения национального единства и примирения, проведения широкого политического диалога, налаживания эффективного сотрудничества между всеми ветвями власти.
The Constitution provides for the separation of the three traditional branches of government in order to effectively ensure that human rights are respected. Иными словами, в Конституции провозглашен принцип разделения трех ветвей власти, с тем чтобы обеспечить действенную защиту и уважение прав человека.
It embraces all methods used to distribute power and manage public resources, and the organizations that shape government and the execution of policy. Оно охватывает все методы, используемые для распределения власти и управления государственными ресурсами, и организации, входящие во властные структуры и определяющие политику.
Imagine having to life beside a neighbour without laws, without a government, without a central authority. Представьте, как можно жить, если в соседнем государстве нет законов, правительства и даже центральной власти.
The national government also wants the municipal transport companies to be transformed into private companies (which can still be owned by local or regional authorities). Национальное правительство также намерено преобразовать муниципальные транспортные компании в частные компании (которыми по-прежнему могут владеть местные или региональные власти).
The armed forces and government authorities must do their utmost to ensure that this process is completed successfully. Необходимо также, чтобы армия и правительственные власти приложили все усилия к тому, чтобы обеспечить успешное завершение этого процесса.
The emphasis on institutions and budgetary outcomes has been linked with the decision-making systems and processes at the centre of government. Целенаправленная работа над вопросами, касающимися учреждений и состояния бюджетов, увязывалась с системами принятия решений и процессами, происходящими в центральных органах власти.
These unmet demands and heightened expectations, generated by the installation of a democratically elected government, have led to frequent demonstrations in the capital and throughout the country. Эти неудовлетворенные потребности и возросшие ожидания, порожденные приходом к власти избранного демократическим путем правительства, приводили к частым демонстрациям в столице и остальной части страны.
He asked for more information about the participation of national minorities in the executive branch of government, including the civil service. Он просит представить дополнительную информацию об участии национальных меньшинств в работе исполнительных органов власти правительства, в том числе гражданской службы.
The failure to mention the further details, relating inter alia to government and executive composition, had presented a distorted picture and doubtless caused misunderstanding. Из-за опущения дополнительных деталей, касающихся, в частности, состава правительства и органов исполнительной власти, ситуация была представлена в искаженном свете, что, несомненно, привело к недопониманию.
Foreign warships and government ships operated for non-commercial purposes are requested to give prior notice of their passage to the Republic of Korea authorities concerned. Иностранные военные корабли и правительственные суда, эксплуатируемые в некоммерческих целях, должны предварительно уведомлять о своем проходе соответствующие власти Республики Корея.
Numerous Uruguayan citizens whose fundamental rights had been violated by representatives of the State during the period of de facto government received compensation. В целом ряде случаев был возмещен ущерб гражданам, основополагающие права которых были нарушены агентами государства в период нахождения у власти правительства де-факто.
How were the various ethnic minorities represented in the executive branch of government - the civil service and diplomatic service? Насколько различные этнические меньшинства представлены в органах исполнительной власти: на государственной гражданской и дипломатической службах?
They have created a number of Municipal Community Offices that are akin to outreach offices of the main municipal government. Они создали несколько муниципальных отделений по делам общин, которые аналогичны информационным отделениям главных муниципальных органов власти.
Advocating for PPP development with decision-makers at all levels of government; and пропаганда ГЧП среди директивных органов всех уровней власти;
The federal government authorities in Brazil have taken strong action to address clientelism and to increase the control of local populations over their own resources. Федеральные власти Бразилии предприняли энергичные действия в целях устранения проблемы фаворитизма и усиления контроля со стороны местного населения над своими собственными ресурсами.
The national government is responsible for the national level and the local authorities are responsible for regulating land-use and spatial planning at the local level. Национальное правительство отвечает за национальный уровень, а местные органы власти занимаются регулированием землепользования и территориальным планированием на местном уровне.
Thus, a certain number of seats in the cantonal government are reserved for the language minority in the cantons of Berne, Fribourg and Valais. Так, некоторое количество мест в кантональных органах исполнительной власти выделяется для языкового меньшинства в кантонах Берн, Фрибур и Валлис.