| OECD does not mention the goal of combating tax avoidance in its article 26. | В своей статье 26 ОЭСР не упоминает цель борьбы с уходом от налогов. |
| The main goal of the policy is to empower authorities and organizations in developing countries to harness the power of sport with sustainable programmes. | Основная цель этой стратегии состоит в том, чтобы предоставить властям и организациям в развивающихся странах более широкие возможности по использованию потенциала спорта в программах устойчивого развития. |
| The goal is to avoid the risk and expense of sending the artwork out of the compound into temporary storage. | Цель заключается в избежании рисков и расходов, связанных с вывозом произведений искусства за пределы комплекса на временное хранение. |
| The goal is to avoid the current fragmentation of ICT without creating excessive layers of management. | Цель должна состоять в устранении существующей раздробленности информационно-технических служб без создания избыточных управленческих структур. |
| The goal was to raise awareness, to provide information and to encourage people to participate. | Основная цель заключалась в том, чтобы повысить осведомленность, предоставить информацию и побудить людей к участию. |
| The established goal of a multi-ethnic judiciary has yet to be achieved. | Объявленная цель создания многоэтнической судебной системы еще не достигнута. |
| The goal of the approach is to ensure that children are better served and protected by justice systems. | Цель такого подхода заключается в обеспечении того, чтобы системы правосудия в большей степени отвечали интересам детей и защищали их. |
| This goal gained importance at a time when humanitarian aid costs, particularly fuel and food, are on the increase. | Учитывая увеличение затрат на оказание гуманитарной помощи, в частности рост цен на топливо и продовольствие, эта цель приобрела особую актуальность. |
| This goal can only be achieved through the indispensable support by Member States. | Эта цель может быть достигнута лишь при условии получения столь необходимой поддержки со стороны государств-членов. |
| The goal of mainstreaming disability is relevant to virtually all areas of action of the United Nations. | Цель учета проблематики инвалидности является релевантной по отношению ко всем областям действий Организации Объединенных Наций. |
| Sometimes the goal of enhancing access to medicines coincides with commercial interests. | Иногда цель расширения доступа к медицинским препаратам совпадает с коммерческими интересами. |
| The second goal is to provide life-long education of high quality. | Цель 2: обеспечение качественного образования в течение жизни. |
| The third goal is to ensure sustainable development of the environment. | Цель З: обеспечение постоянного развития окружающей среды. |
| The fourth goal is to improve maternal health and reduce infant mortality. | Цель 4: улучшение здоровья матери и уменьшение детской смертности. |
| Our fifth goal is combating the spread of HIV/AIDS and tuberculosis. | Цель 5: ограничение распространения ВИЧ/СПИДа и туберкулеза. |
| The goal on education, for example, cannot be achieved when you deny girls and women their rights. | Например, цель, касающаяся образования, не может быть достигнута, если девочки и женщины лишены прав. |
| With that goal in mind, we participate actively in almost every international effort aimed at achieving the MDGs. | Преследуя именно такую цель, мы принимаем активное участие почти во всех направленных на достижение ЦРДТ международных усилиях. |
| Afghanistan has added this new goal, which includes targets related to disarmament, demining and counter-narcotics. | Афганистан поставил перед собой эту новую цель, которая охватывает разоружение, разминирование и борьбу с наркоторговлей. |
| We have increased vaccinations of minors and hope to be able to meet this goal as well by 2015. | Мы расширили масштабы вакцинации малолетних детей и надеемся, что сможем осуществить эту цель к 2015 году. |
| We share with Georgia the goal of the swift return of IDPs and refugees in dignity and safety. | Мы разделяем вместе с Грузией цель оперативного возвращения ВПЛ и беженцев в условиях уважения их достоинства и безопасности. |
| The first goal would be to establish a sufficiently representative repertory of practice. | Первая цель заключалась бы в подготовке достаточно репрезентативного каталога практики. |
| The ultimate goal is to provide, particularly to families, information on detained persons. | Его конечная цель заключается в предоставлении, в частности семьям, информации о находящихся в заключении лицах. |
| To which end it was suggested that the goal to be achieved in the next few years be clearly stipulated. | Соответственно, было предложено четко определить цель, которую предполагается достичь за предстоящие несколько лет. |
| Our present goal is to maintain this high standard of living and enhance it. | В настоящее время наша цель состоит в том, чтобы поддерживать и еще более повысить такой высокий уровень жизни. |
| The goal for 2015 was 16.3 per cent. | Наша цель на 2015 год - достичь показателя в 16,3 процента. |