| The ultimate goal of the Coordinator is to assist in closing the largest possible number of files. | Конечная цель Координатора заключается в оказании помощи в деле закрытия как можно большего числа дел. |
| The ultimate goal of nuclear disarmament will not be achieved without effective measures which ensure nuclear non-proliferation. | Конечная цель ядерного разоружения может быть достигнута лишь с помощью эффективных мер, которые приведут к обеспечению ядерного нераспространения. |
| Notwithstanding the progress achieved, however, the goal set in the first International Decade for the Eradication of Colonialism remained unrealized. | Вместе с тем, несмотря на достигнутый прогресс, цель, поставленная на предыдущее Международное десятилетие за искоренение колониализма, не была достигнута. |
| The goal is to contribute effectively to the prevention and resolution of conflicts. | Цель состоит в том, чтобы вносить эффективный вклад в предотвращение и разрешение конфликтов. |
| The ultimate goal remains to extend that common data sourcing to common data-processing procedures. | Конечная цель по-прежнему заключается в том, чтобы в дополнение к этой общей системе получения данных использовать общие процедуры их обработки. |
| It can be said that the Government's primary goal is to promote interreligious and inter-communal tolerance and harmony. | Можно также утверждать, что основная цель правительства состоит в содействии межрелигиозной и межобщинной терпимости и гармонии. |
| Since the Lusaka Agreement was signed in July and August 1999, this has been our common goal. | После подписания в июле и августе 1999 года Лусакского соглашения это - наша общая цель. |
| The goal is to have a more democratic, transparent and effective Security Council. | Цель в том, чтобы Совет Безопасности стал более демократичным, более транспарентным и более эффективным органом. |
| And our goal should be the peaceful coexistence of all peoples of the international community. | Наша цель должна заключаться в мирном сосуществовании всех народов международного сообщества. |
| However, that goal has not been translated into action. | Однако эта цель не всегда трансформируется в дела. |
| Our goal must be none other than that of unifying and harmonizing activities through which the international community supports national efforts for conflict prevention. | Наша цель должна сводиться к тому, чтобы унифицировать и гармонизировать деятельность, посредством которой международное сообщество поддерживает национальные усилия по предотвращению конфликтов. |
| We share the goal of a knowledge-based economy and harnessing cutting-edge science and technology to tackle problems of development. | Мы разделяем цель построения опирающейся на знания экономики и освоения самых последних достижений науки и техники в целях решения проблем развития. |
| If current trends are maintained, the goal is likely to be achieved at the global level. | Если нынешние тенденции сохранятся, то есть вероятность того, что эта цель будет достигнута на глобальном уровне. |
| Its ultimate goal of UNDAF is to enhance the impact of the system's cooperation on the development and well-being of recipient countries. | Конечная цель РПООНПР - повысить эффект от сотрудничества системы с точки зрения развития и благополучия стран-получателей. |
| The basic goal of the Council is to help provide conditions for the development of combined transport. | Важнейшая цель работы Совета заключается в том, чтобы содействовать созданию условий, необходимых для развития комбинированных перевозок. |
| Our common goal is the timely fulfilment of the mandates of the Tribunals. | Наша общая цель - своевременное выполнение мандатов Трибуналов. |
| Our collective goal must be to ensure that the Organization is well placed to discharge its responsibilities effectively. | Наша коллективная цель должна обеспечить готовность Организации эффективно выполнять возложенные на нее обязанности с учетом потребностей современного положения в мире. |
| The goal was to devise practical programmes, guided by three panels. | Цель Форума заключалась в том, чтобы разработать практические программы по итогам обсуждений в рамках трех групп. |
| The General Assembly has endorsed the Millennium Declaration goal of halving by 2015 the proportion of people suffering from hunger. | Генеральная Ассамблея одобрила поставленную в Декларации тысячелетия цель сокращения вдвое к 2015 году числа людей, страдающих от голода. |
| The Group reaffirmed the goal of early expansion of the Register. | Группа вновь подтвердила цель добиться скорейшего расширения Регистра. |
| The overall goal would be to develop a global technical regulation by the end of the decade. | Общая цель могла бы состоять бы в разработке глобальных технических предписаний к концу текущего десятилетия. |
| Our goal is to make Turkmenistan a flourishing country. | Наша цель - сделать Туркменистан процветающей страной. |
| Thus our goal as a country is to stop the expansion of the epidemic. | Поэтому наша цель как страны заключается в том, чтобы остановить расползание эпидемии. |
| That goal was crucial if necessary resources for the other seven were to be mobilized. | Эта цель имеет важнейшее значение в мобилизации необходимых ресурсов для других семи целей. |
| The goal was to support the development of instruments of international law. | Цель заключалась в поддержке разработки международно-правовых документов. |