| In the housing sector overall goals are monitored, such as the goal to prevent exclusion of immigrant groups from the ordinary housing market. | В жилищном секторе контролируется достижение общих целей, таких как цель предупреждения отчуждения групп иммигрантов от обычного жилищного рынка. |
| The goal of this endeavour is to work together to restore a climate of security on our common borders, in keeping with our tradition of good-neighbourliness. | Цель этих усилий заключается в совместной работе по восстановлению обстановки безопасности на наших общих границах согласно нашей традиции добрососедства. |
| At the latter two levels in this category, with 50.1 and 52.8 per cent, the goal of gender equality has been achieved. | На должностях последних двух классов в этой категории, где показатели составляют 50,1 и 52,8 процента, цель обеспечения гендерного равенства достигнута. |
| The overall goal of UNCDF is to help reduce poverty in the least developed countries (LDCs) first and foremost. | Общая цель ФКРООН заключается в оказании помощи в сокращении масштабов нищеты, в первую очередь в наименее развитых странах (НРС). |
| The overall goal of UNCDF is to help reduce poverty in the least developed countries (LDCs) first and foremost. | Общая цель ФКРООН заключается в оказании помощи в сокращении масштабов нищеты, в первую очередь в наименее развитых странах (НРС). |
| There can be no doubt that the goal of complete denuclearization of the South Atlantic region is achievable. | Нет сомнения в том, что задача обеспечения полного отсутствия ядерного оружия в регионе Южной Атлантики достижима. |
| The overall goal is to ensure that any compulsory immobilisation, in common with other forms of restraint sanctioned by law, continues no longer than absolutely necessary. | В целом задача состоит в том, чтобы обеспечить, чтобы любая принудительная иммобилизация так же, как и другие формы ограничения свободы действий, была санкционирована законом и продолжалась не дольше абсолютно необходимого периода времени. |
| The goal will be to ensure the smooth transfer of the accrued experience, country-specific knowledge, institutional memory, existing partnerships and contacts of the information centres to the hub. | Задача будет заключаться в обеспечении гибкой передачи накопленного опыта, базы уникальных знаний каждой страны, институциональной памяти, существующих партнерских связей и контактов информационных центров в узел. |
| In that respect, it will be recalled that Goal 8 of the Millennium Development Goals, and, in particular, its Target 8.F, aims at wider availability of the benefits of new technologies. | В этой связи следует напомнить о том, что цель 8 Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и, в частности задача 8.F, предусматривает создание более широких возможностей для пользования благами новых технологий. |
| The overarching goal of UNDP/SUM would be to contribute to the MDGs, with a particular focus on reducing poverty by increasing sustainable access to financial services for poor and low-income customers, especially women, in developing countries. | Главная задача СГМ ПРООН будет заключаться в содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с уделением особого внимания сокращению масштабов нищеты в результате расширения на устойчивой основе доступа к финансовым услугам бедных и малоимущих клиентов, особенно женщин, в развивающихся странах. |
| In October 2013, Rehman captained Pakistan in both of their games at The Peace Cup held in the Philippines, and scored the winning goal in the opener against Chinese Taipei. | В октябре 2013 года, Рехман был капитаном сборной Пакистана в обеих играх в товарищеском турнире "Филиппинский кубок мира" и забил победный гол в матче против сборной Тайваня. |
| Nine days later, on 24 February, he scored his first goal for the team in a 2-1 win over Stade Lavallois. | Девять дней спустя, 24 февраля, он забил свой первый гол за команду, принеся ей победу над «Лавалем». |
| Crowe scored his 11th European goal at C.S. Marítimo in the 2010-11 UEFA Europa League. | Кроу забил свой 11-й гол в еврокубках в матче против «Маритиму» в рамках Лиги Европы 2010/11. |
| On 17 March 1974, the legendary and iconic Flórián Albert played his last match and said adieu with a goal. | 17 марта 1974 года легендарный Флориан Альберт сыграл свой последний матч, в котором забил свой последний гол. |
| How could they score a goal on us? | А ты тут откуда? Забили-таки нам гол... |
| The crude primary enrolment rate was 80 per cent in 2005, and appears to be the only Millennium goal that Guinea could reasonably achieve by 2015. | Действительно, общий уровень охвата начальным образованием составил в 2005 году 80%, и, вероятно, это единственная из ЦРТ, на достижение которой Гвинея может рассчитывать к 2015 году. |
| As responsible citizens of this precious planet, we must stand united behind the collective goal to preserve our world for current and future generations. | Как ответственные граждане этой драгоценной планеты мы должны единым фронтом выступать за достижение коллективной цели по сохранению нашего мира для нынешнего и будущих поколений. |
| The achievement of the High Commissioner's goal of universal ratification and full acceptance of complaints and inquiry procedures, combined with full compliance by States parties with reporting procedures, would exacerbate these challenges. | Достижение провозглашенной Верховным комиссаром цели универсальной ратификации и полного признания процедур жалоб и процедур расследований вкупе с полным выполнением государствами-участниками обязательств по докладам лишь усугубит имеющиеся проблемы. |
| But while a long-sought goal in itself, a comprehensive test-ban treaty is also one of the first essential steps in a longer process that aims to secure a world ultimately free of all nuclear weapons. | Но, хотя само по себе это является целью, к которой давно стремились, договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является также одним из первых важных шагов в более долговременном процессе, который призван обеспечить достижение мира, свободного, наконец, от всех видов ядерного оружия. |
| They thus make a procedural contribution towards fulfilling the constitutional goal of environmental protection enshrined in Article 20a of the Basic Law, under which, mindful also of their responsibility towards future generations, all the State's institutions are obliged to protect the natural bases of life. | Определяя соответствующие процедуры, они, таким образом, вносят вклад в достижение конституционной цели защиты окружающей среды, закрепленной в статье 20 а) Основного закона, согласно которой все государственные учреждения, неся ответственность перед грядущими поколениями, обязаны принимать меры по сбережению естественных основ жизни. |
| The next thing I knew the ball was sailing into their goal. | Следующее, что я понял, это то, что мяч залетел прямо в ворота противника. |
| The ain of the game is to score the goal to the gate, having chosen a blow direction on a ball. | Цель игры - забить гол в ворота, выбрав направление удара по мячу. |
| On 25 November 2006, in his 50th first-team game for Southampton, he scored his first professional goal in a 2-1 victory over Luton Town. | 25 ноября 2006 года в своём 50-м матче за «Саутгемптон» забил первый гол в своей профессиональной карьере в ворота «Лутон Таун». |
| Although in January 1977 Pat Kruse, a centre-half for Torquay, did create a world record by scoring an own goal after just six seconds in a league match against Cambridge United at Plainmoor. | В январе 1977 года Пэт Крузе, центральный полузащитник Торки Юнайтед, поставил мировой рекорд, забив гол в свои ворота всего через 6 секунд после стартового свистка в домашнем матче Лиги против Кембридж Юнайтед. |
| Most famously, he scored a goal against Manchester United after being criticized by Harry Redknapp for going shopping with his wife at Harvey Nichols on a previous match day; a claim Răducioiu denies. | Наиболее известным эпизодом в его карьере в Англии стал гол в ворота «Манчестер Юнайтед» после критики Гарри Реднаппа за его поход за покупками вместе с женой в универмаг Harvey Nichols в день до игры, которую Рэдучою не принял. |
| England won by a single goal. | Германия одерживала победы только с перевесом в один мяч. |
| Moments later, Willie Morgan shot towards goal, and David Sadler headed the rebound to Bobby Charlton, whose shot was saved by Poletti. | Вскоре после этого удар нанёс Вилли Морган, после чего мяч отскочил к Дэвиду Сэдлеру, который скинул мяч головой на Бобби Чарльтона; Чарльтон пробил, но его удар взял Полетти. |
| MELBOURNE - Shortly before half-time in the World Cup elimination match between England and Germany on June 27, the English midfielder Frank Lampard had a shot at goal that struck the crossbar and bounced down onto the ground, clearly over the goal line. | МЕЛЬБУРН. 27 июня незадолго до конца первого тайма в матче чемпионата мира по футболу на выбывание между Англией и Германией английский полузащитник Фрэнк Лэмпард нанёс удар в створ ворот, после которого мяч попал в перекладину и отскочил на землю, явно за линию ворот. |
| Also varied is the time at which the goal was reportedly scored: eight minutes from the start by Bell's Life, ten minutes by The Sportsman, and "a quarter of an hour's play" by The Sporting Life. | Также неизвестно время, когда был забит гол: Bell's Life заявляет, что мяч был забит на 8-й минуте, The Sportsman - на 10-й, а согласно The Sporting Life - после «четверти часа игры». |
| A try, worth five points, is scored when the ball is touched to the ground in the area between the opposition's try line and before the dead ball line (the "in goal"). | Очки присуждаются за совершение результативных действий: попытка (5 очков): игрок атакующей команды заносит мяч в зачётную зону, которая располагается между линией ворот (и включает её) и линией «мёртвого мяча», то есть лицевой линией поля. |
| They did not result, however, in the achievement of the declared goal of Council reform. | Однако дискуссии не привели к достижению поставленной цели, которая состоит в реформировании Совета. |
| The objective of the Programme of Action is to achieve substantial progress towards meeting the development goal of reducing poverty, set forth in the United Nations Millennium Declaration. | Программа действий направлена на обеспечение стабильного прогресса на пути к достижению связанной с развитием цели уменьшения масштабов нищеты, поставленной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| Since there is no critical mass of women at the middle levels, the ability to use promotion as a tool for reaching the targets set by the General Assembly is limited, further affecting the Secretary-General's goal of achieving gender balance within the established time-frame. | Ввиду отсутствия "критической массы" женщин на должностях среднего уровня возможности для использования повышения по службе в качестве средства для достижения целей, поставленных Генеральной Ассамблеей, являются ограниченными, что еще больше затрудняет выполнение поставленной Генеральным секретарем задачи обеспечения сбалансированной представленности мужчин и женщин в установленные сроки. |
| To follow up and evaluate the implementation of SAICM relative to the specific measures agreed for SAICM and to follow up progress towards implementing the goal of the World Summit on Sustainable Development on chemicals; | а) отслеживание и оценка осуществления СПМРХВ с точки зрения согласованных в связи с СПМРХВ конкретных мер, а также наблюдение за достижением цели в отношении химических веществ, поставленной в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию; |
| His delegation shared the view of the Group of 21 that the time had come to proceed with all deliberate speed and to achieve the long-sought goal of a comprehensive test ban by 1994. (Mr.Wisnumurti, Indonesia) | Его делегация разделяет мнение Группы 21 о том, что настало время обеспечить заданные темпы продвижения вперед и достичь давно поставленной цели, связанной со всеобъемлющим запрещением ядерных испытаний, к 1994 году. |
| However, the Afghan National Army Recruiting Centre has not achieved its recruiting goal of 50 women, owing to the requirement for ethnic balancing. | Центр вербовки Афганской национальной армии не выполнил целевой показатель по вербовке 50 женщин вследствие необходимости соблюдения этнического баланса. |
| The allocation for social sectors in the National Development Programme for 1997-98 is 37 per cent, far exceeding the Social Summit goal of 20 per cent in accordance with the 20/20 concept. | Национальной программой развития на период 1997-1998 годов предусматривается выделение на нужды социальных отраслей 37 процентов средств, что намного превышает установленный на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития целевой показатель в 20 процентов, определенный в соответствии с концепцией "20/20". |
| This region achieved, well before the target date of 2010, the United Nations goal of cutting measles deaths by 90 per cent. | Этот регион задолго до намеченного срока в 2010 году выполнил целевой показатель Организации Объединенных Наций, предусматривающий сокращение показателей смертности от кори на 90 процентов. |
| The OECD target for aid to all developing countries is 0.7 per cent of DAC members' GNP, but few members have achieved that goal. | Определенный ОЭСР целевой показатель помощи всем развивающимся странам составляет 0,7 процента ВНП стран - членов КСР, однако немногие члены достигли этой цели. |
| Sub-Saharan Africa has achieved the United Nations goal of cutting measles deaths by 90 per cent well before the target date of 2010. | Страны Африки к югу от Сахары задолго до намеченного срока в 2010 году выполнили целевой показатель Организации Объединенных Наций, предусматривающий сокращение показателей смертности от кори на 90 процентов. |
| Target values of outcomes should be derived from policy objectives which can be use to dichotomize goal variables in data sources. | а) целевые значения результатов должны определяться на основе политических целей, которые могут использоваться для дихотомизации целевых переменных в источниках данных. |
| The Programme of Action is not just a set of goals; it sets out a road map of practical policy and programmatic actions and the ways to reach each goal with specified time-bound targets. | Программа действий - это не просто набор целей, она представляет собой «дорожную карту» для осуществления практической политики и программных действий и предлагает пути и способы достижения каждой из поставленных целей с установлением оговоренных сроками целевых показателей. |
| Goal 8 - to develop a global partnership for development - is another with regard to the targets addressing the needs of least developed countries (LDCs) and developing an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading system. | Цель 8 - формирование глобального партнерства в целях развития - является еще одной целью, относящейся к достижению целевых показателей, касающихся удовлетворения потребностей наименее развитых стран (НРС) и формирования открытой, основанной на системе правил, предсказуемой, недискриминационной торговой системы. |
| In this regard, achieving Goal 8 through time-bound commitments to achieve the objectives on sustainable trade, aid, debt relief and technology transfer was also identified as critical to develop an enabling environment for promoting gender equality. | В этой связи достижение восьмой цели на основе обязательств по реализации в конкретные сроки целевых показателей в областях устойчивой торговли, помощи, облегчения бремени задолженности и передачи технологий было также названо необходимым условием создания благоприятной среды, способствующей равенству мужчин и женщин. |
| Sustainable Energy for All has proven to be an effective framework for building consensus around a sustainable development goal on energy and accompanying targets and for establishing public-private partnerships. | Инициатива «Устойчивая энергетика для всех» стала эффективной основой для формирования консенсуса в отношении цели в области устойчивого развития, касающейся энергетики, и соответствующих целевых показателей и для создания партнерств между государственным и частным секторами. |
| On December 27, 2003, he scored the first Coyote goal in Arena. | 27 декабря 2003 года забросил первую шайбу в истории Arena. |
| One of the most discussed potential nominees is Paul Henderson, who scored the winning goal in the final moments of the deciding eighth game of the 1972 Summit Series between Canada and the Soviet Union. | Наиболее спорным потенциальным членом зала славы является Пол Хендерсон, который забил победную шайбу в решающем матче хоккейной серии игр 1972 года между Канадой и СССР. |
| Tootoo has also earned two "Gordie Howe hat tricks"-on January 10, 2004, and December 8, 2007-when he notched a goal, an assist, and a fighting major in each game. | Туту дважды заработал неофициальную награду «Хет-трик Горди Хоу» - 10 января 2004, и 8 декабря 2007, забросив шайбу, отдав голевую передачу и поучаствовав в драке в каждом из матчей. |
| When will we finally hear that Kharlamov scored a goal? | Когда вот объявят, что шайбу забил Валерий Харламов? |
| Leddy played his first NHL game on October 8, 2010, against the Colorado Avalanche and scored his first NHL goal on October 11 against Ryan Miller of the Buffalo Sabres. | Первую игру в НХЛ Ледди провёл 8 октября 2010 против «Колорадо Эвеланш», первую шайбу забросил 11 октября 2010 в ворота Райана Миллера в матче против «Баффало Сэйбрз». |
| There is no question that the debate in the High-level Meeting on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases, the round tables and the various side events held in the last few days have allowed us to reach that goal. | Нет никаких сомнений в том, что прения, состоявшиеся в ходе совещания высокого уровня по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними, встречи «за круглым столом» и прошедшие в последние несколько дней различные параллельные мероприятия позволили нам достичь этой цели. |
| In particular, she thanked the countries that had increased their contributions, and hoped that UNFPA would be able to reach its new goal of $400 million in regular resources in 2005. | В частности, она поблагодарила страны, которые увеличили объем своих взносов, и выразила надежду на то, что ЮНФПА удастся в 2005 году достичь новой цели и довести объем регулярных ресурсов до 400 млн. долл. США. |
| The General Assembly assigned UN-HABITAT with the responsibility for implementation of goal 7, target 11, that is by 2002, to have achieved "a significant improvement in the levels of at least 100 million slum dwellers". | Генеральная Ассамблея возложила на ООН-Хабитат ответственность за выполнение целевого показателя 11 в рамках цели 7, т.е. достичь к 2002 году "существенного улучшения жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб". |
| We have to find US$ 24 billion annually for investment in poor countries, if we are to achieve the World Food Summit goal of halving hunger by 2015. | Нам необходимы 24 млрд. долл. США ежегодно для инвестирования в бедные страны, если мы хотим достичь провозглашенной на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия цели уменьшения численности голодных людей в мире наполовину к 2015 году. |
| In May 2002, the NICS announced a goal of at least 19% female representation in administrative posts in the Senior Civil Service by December 2005. | В мае 2002 года ГССИ поставила цель достичь к декабрю 2005 года по меньшей мере 19-процентного уровня представленности женщин на административных должностях категории старших сотрудников Гражданской службы. |
| The goal is to lay the groundwork for an integrated development programme involving the creation of LEDAs. | Цель состоит в том, чтобы заложить основу комплексной программы развития, предусматривающей создание МУЭР. |
| This would be in support of goal 1 of the Strategy, on the promotion of governance systems that respond to the needs of local communities. | Это содействовало бы достижению цели 1 Стратегии, предусматривающей развитие систем управления, отвечающих потребностям местных общин. |
| We believe that Goal 2 of the Millennium Development Goals to achieve universal primary education fundamentally ignores the special and specific educational needs of disabled children. | Мы считаем, что в цели 2 Целей развития тысячелетия, предусматривающей достижение всеобщего начального образования, по сути игнорируются специальные и особые образовательные потребности детей с ограниченными возможностями. |
| This augments the chance that the Millennium Goal of 'every child in school by 2015' will be achieved. | Это повышает шансы достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели, предусматривающей охват всех детей школами к 2015 году. |
| Coal can deliver cleaner sustainable energy solutions to help achieve the UN's Millennium Development Goals, including the goal to halve the proportion of people in poverty by 2015. | Уголь позволяет разработать устойчивые варианты экологически чистого производства энергии, которые будут содействовать достижению Целей развития на пороге тысячелетия ООН, в том числе цели, предусматривающей сокращение к 2015 году в два раза доли населения, проживающего за чертой бедности. |
| Sanders has it at the goal line, touchdown! | Сандерс приносит его к голевой линии, тачдаун! |
| When Jadson scores his 50th goal he will become the third Shakhtar player who has reached this milestone. | Таким образом, когда Жадсон «закроет» свой пятый голевой десяток, он станет третьим из нынешних футболистов «Шахтера», кому покорилась эта высота. |
| Ireland kept up the pace, but had to wait until the 23rd minute when Robbie Keane from Los Angeles had the first clean shot on goal. | Ирландия с самого начала взяла хороший темп, но только на 23-й минуте Робби Кин из Лос-Анджелеса произвел первый чистый голевой удар |
| He missed the final field goal in the Super Bowl that year. | Это он не реализовал последний голевой момент на Суперкубке в тот год. |
| When a player does not have possession of the ball, his or her rotofoil automatically turns at 90-degree intervals to face the ball, while possessing the ball turns the player toward the opponent's goal. | Когда у игрока нет мяча, его аппарат автоматически поворачивается с интервалом 90 градусов к мячу, а когда он владеет мячом - к голевой области противника. |
| Regarding the goal on child mortality and maternal health, universal health care coverage plays an important role towards the achievement of health-related goals. | Что касается цели сокращения детской смертности и обеспечения здоровья матерей, то всеобщая программа медицинского обслуживания играет важную роль в достижении целей, касающихся здравоохранения. |
| As we continue to provide new communications and office equipment to keep pace with technological developments, we are also very close to achieving the goal of one-to-one ratio of computers to staff in the information centres worldwide. | По мере того, как мы продолжаем снабжать центры новым оборудованием связи и оргтехникой, идя в ногу с техническим прогрессом, мы приближаемся и к цели обеспечения компьютерами каждого сотрудника информационных центров по всему миру. |
| The main goal of the comparability and coherence component should be that they would enable the user an insight into the differences which are caused by the register-based approach. References | ё) Важнейшая цель обеспечения сопоставимости и последовательности должна заключаться в том, чтобы дать пользователям полное представление о тех отличиях, которые связаны с использованием данных регистров. |
| While this should remain a relevant long-term goal, agencies continue to improve their existing individual enterprise resource planning systems or undertake large investments in the development of new agency-specific enterprise resource planning software without systematic consideration of the need for system-wide consistency. | Хотя налаживание такого сотрудничества должно оставаться важной долгосрочной целью, учреждения продолжают совершенствовать свои отдельные системы общеорганизационного планирования ресурсов или вкладывать значительные средства в разработку нового программного обеспечения для удовлетворения своих специфических потребностей без систематического учета необходимости общесистемной совместимости. |
| The goal is to develop a comprehensive ICT disatser recovery strategy to complement the work being undertaken by the Business Continuity Management Unit on business continuity planning for non-IT operations. | Цель заключается в разработке всеобъемлющей стратегии послеаварийного восстановления систем ИКТ в дополнение к работе, проводимой Группой по вопросам обеспечения бесперебойного функционирования систем в отношении операций, не связанных с ИКТ. |
| World leaders have pledged to achieve the MDGs, including the overarching goal of cutting absolute poverty in half, by 2015. | Лидеры стран мира заявили о своей решимости достичь ЦРДТ, включая общую цель - сокращение масштабов абсолютной нищеты вдвое к 2015 году. |
| Viet Nam was one of 36 countries to already have achieved Goal 1 of the MDGs. | Вьетнам входит в число 36 стран, уже достигших цели 1 ЦРДТ. |
| Goal 8 of the MDGs includes a commitment to an open, equitable, predictable and rule-based multilateral trading system. | Цель 8 ЦРДТ предусматривает приверженность открытой, справедливой, предсказуемой и основывающейся на правилах многосторонней торговой системе. |
| With regard to Goal 2, the net enrolment ratio in primary education for 2008 was 93 per cent, indicating that Tonga has almost achieved universal basic education. | В том, что касается ЦРДТ 2, общий охват начальным образованием в 2008 году составил 93 процента, а это свидетельствует о том, что Тонга практически достигла цели всеобщего начального образования. |
| 11 April 2006 Paul Joffe, National Wildlife Federation Sr. Director, International Affairs presented at Capitol Hill briefing on the MDGs and in particular Goal 7. | 11 апреля 2006 года Пол Йоффе, старший директор по международным вопросам Национальной федерации охраны дикой фауны, выступил на проводившемся на Капитолийском холме брифинге, посвященном ЦРДТ, и в частности цели 7; |