| Its overall goal is to protect target groups from violence in the home and in society and to deal with this problem. | Общая цель Фонда состоит в защите определенных групп от насилия в семье и обществе и в решении этой проблемы. |
| There is a secondary goal that can be accomplished at the same time: supporting efforts to raise funds from both public and private sources. | Наряду с этим может быть достигнута еще одна дополнительная цель: оказание поддержки усилиям по сбору средств как из государственных, так и частных источников. |
| We trust that the goal can be attained within the time-frame established by the national coordinators at the Nairobi meeting in June. | Мы убеждены, что эта цель может быть достигнута в сроки, установленные национальными координаторами на встрече, состоявшейся в июне текущего года в Найроби. |
| The overall goal of the Fund - poverty reduction - remains central, as does the focus on the LDCs. | Общая цель Фонда - сокращение масштабов нищеты - по-прежнему занимает центральное место, так же как и уделение основного внимания наименее развитым странам. |
| Despite the varying degrees of success achieved by those events, they all have a common goal, which is to promote the welfare of peoples. | Несмотря на различную степень успеха, достигнутого на этих конференциях, все они преследуют одну общую цель - содействовать повышению благосостояния народов. |
| This campaign occurred in 2005 and achieved its goal of collecting over 4,000 letters. | Такая кампания проводилась в 2005 году, и в ее ходе была выполнена поставленная задача сбора более 4000 писем. |
| Gender equality and women's empowerment is not only a goal but an important and effective means of achieving sustainable development results. | Задача по достижению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин не только является целью, но также важным и эффективным средством достижения устойчивых результатов в сфере развития. |
| Our goal is to throw them out of there! | Наша задача - сбросить его оттуда. |
| While the process for consolidation of data from offices away from Headquarters has been improved, a consolidated database of the system from which financial statements can be prepared remains the ultimate goal. | Несмотря на улучшение процедуры консолидации данных периферийных отделений, задача создания единой базы данных системы, на основе которой могут готовиться финансовые ведомости, до сих пор не решена. |
| The other reason was that in the strategy of the IT-unit we had set up a goal to develop the IT unit towards a unit of IT professionals. | Другая причина заключается в том, что в стратегии занимающегося ИТ подразделения была поставлена задача идти к тому, чтобы превратить это подразделение в подразделение специалистов в области ИТ. |
| "Who shoots the deciding goal?" | "Кто забьёт решающий гол?" |
| Since the 2007 season, for 6 straight seasons, each team Maeda scores his first goal of the league campaign against has eventually been relegated to J. League Division 2. | Начиная с сезона 2007 года, в течение 6 сезонов подряд, каждая команда, когда Маэда забивает свой первый гол в J. Лиге, в конечном итоге вылетала в J. Лигу 2. |
| not like I'm running towards a goal... looking for the best way to score. | я не хочу просто забить гол... И не ищу лучший способ забить его. |
| Another goal for Harris. | Еще один гол Харрису. |
| On 25 April he scored his fifth goal of the season in his club's 3-2 win over league leaders Chesterfield, a game which confirmed Bury's promotion to League One. | 25 апреля он забил свой пятый гол в сезоне в победном матче 3:2 против лидера лиги, команды «Честерфилд», который гарантировал «Бери» повышение в классе на следующий сезон. |
| Each institution, from the perspective of its unique mandate, was called on to make a contribution towards the common goal: the elimination of poverty. | К каждому учреждению - с учетом его уникального мандата - был обращен призыв внести вклад в достижение общей цели - искоренение нищеты. |
| As recognized in the JIU report, the 2005 goal is the first test of credibility for the international community, and UNICEF has worked to keep this target on the international agenda. | Как признается в докладе ОИГ, достижение этой цели в 2005 году - первая проверка эффективности ведущейся работы с точки зрения международного сообщества, и ЮНИСЕФ стремится к продолжению деятельности на международном уровне по реализации этого показателя. |
| As part of the effort to achieve that overall goal, countries should pursue the additional poverty-related goals established by the World Summit for Social Development, namely: | В рамках усилий, направленных на достижение этой общей цели, странам следует добиваться реализации дополнительных связанных с нищетой целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, а именно: |
| The international goal of reducing by one half, by the year 2015, the percentage of the world population living in extreme poverty will require strenuous efforts, above all by the wealthiest countries and international financial institutions. | Достижение международной цели сокращения на половину процента населения мира, живущего в условиях крайней нищеты, к 2015 году потребует серьезных усилий, прежде всего со стороны наиболее богатых стран и международных финансовых учреждений. |
| In this regard, achieving Goal 8 through time-bound commitments to achieve the objectives on sustainable trade, aid, debt relief and technology transfer was also identified as critical to develop an enabling environment for promoting gender equality. | В этой связи достижение восьмой цели на основе обязательств по реализации в конкретные сроки целевых показателей в областях устойчивой торговли, помощи, облегчения бремени задолженности и передачи технологий было также названо необходимым условием создания благоприятной среды, способствующей равенству мужчин и женщин. |
| Sometimes the puck deflects off you and ricochets into your own goal. | Иногда шайба попадает в тебя и рикошетит в твои ворота. |
| First, two teams of eleven players are put on the field with the task of getting the ball into the goal. | Во-первых, на поле выводятся две команды из одиннадцати игроков, задача которых провести мяч в ворота. |
| He did however continue to feature for the national team, and scored his second goal against Italy in November. | Он тем не менее по-прежнему играл за сборную, и забил свой второй гол в ворота Италии в ноябре. |
| Also was the author of the first goal in the history of Cups and European Championships, scoring a goal 4 minutes into the game against Hungary. | Также стал автором первого гола в истории Кубков и чемпионатов Европы, забив мяч на 4 минуте в ворота сборной Венгрии. |
| On 29 February 2012, Aras debuted for the national team of Armenia during a friendly match with Canada and scored a goal in that same match. | 29 февраля 2012 года Озбилиз дебютировал за сборную Армении во время товарищеского матча с Канадой и отметился голом в ворота противника. |
| Sharks first and goal at the 8. | Мяч у "Акул" и ещё 8 ярдов. |
| This won goal of the week for MLS. | Этот мяч был признан голом года в MLS. |
| However, in the following season the situation changed so that in 10 matches, Kasparov caught the ball outside the goal 19 times. | В следующем сезоне ситуация изменилась и в 10 матчах Каспаров доставал 19 раз мяч из своих ворот. |
| Three minutes later Vic Watson received the ball a few yards in front of the Bolton goal but his shot flew over the crossbar. | Через три минуты после этого Вик Уотсон получил мяч в нескольких метрах от ворот «Болтона» и пробил, но мяч пролетел над перекладиной. |
| Also varied is the time at which the goal was reportedly scored: eight minutes from the start by Bell's Life, ten minutes by The Sportsman, and "a quarter of an hour's play" by The Sporting Life. | Также неизвестно время, когда был забит гол: Bell's Life заявляет, что мяч был забит на 8-й минуте, The Sportsman - на 10-й, а согласно The Sporting Life - после «четверти часа игры». |
| Such strategic review meetings would be particularly important in the context of the poverty and hunger reduction goal of the Millennium Declaration. | Такие стратегические аналитические совещания были бы особенно важными в контексте цели уменьшения масштабов бедности и голода, поставленной в Декларации тысячелетия. |
| But it has to be strengthened to reach its goal: to overcome errors and deficiencies of the past and to peacefully settle conflicts, remove their causes and limit tensions. | Вместе с тем, его необходимо укреплять для достижения поставленной перед ним цели: преодоления ошибок и недостатков прошлого и мирного урегулирования конфликтов, устранения их причин и ликвидации напряженности. |
| For the implementation of the goal embodied by the Act, there is also a need to consistently employ to the fullest extent the procedural regulations provided for in the Federal Act on Appointment to Bodies for appointments to bodies. | Для достижения цели, поставленной данным Законом, необходимо также на постоянной основе и в полной мере следовать процедурным положениям, предусмотренным в Федеральном законе о назначении в федеральные органы власти, в каждом случае назначения в эти органы. |
| Whatever has been achieved in the peace process has been achieved outside that framework, and has been part of a course of action intended to undermine its goal of achieving a just, comprehensive and lasting peace for the peoples and States of the Middle East. | То, чего удалось достичь в деле обеспечения мира, было достигнуто вне этих рамок, причем предпринимались действия, направленные на то, чтобы нанести ущерб поставленной цели достижения справедливого, всеобъемлющего и прочного мира, отвечающего интересам народов и государств Ближнего Востока. |
| While welcoming the State party's initiatives with respect to youth, the Committee encourages the State party to continue its efforts to reach its goal of universal basic education and recommends that the State party: | Приветствуя инициативы государства-участника в отношении молодежи, Комитет в то же время призывает государство-участник и далее прилагать усилия для достижения поставленной им цели всеобщего базового образования и рекомендует государству-участнику: |
| Ghana sets a goal of 50 per cent of women in all media. | Гана устанавливает для себя целевой показатель, предусматривающий 50-процентное участие женщин в работе всех средств массовой информации. |
| a The Office has exceeded its goal of providing a large number of young professionals available for recruitment. | а Управление превысило установленный целевой показатель выявления большого количества кандидатов для найма из числа молодых специалистов. |
| If all countries that reported on their intention to meet their goal actually do so, the target will be achieved. | Этот целевой показатель будет достигнут в том случае, если все страны, сообщившие о своем намерении достичь этой цели, фактически сделают это. |
| While that target has yet to be reached, the percentage of women enrolled - 85.7 per cent - far exceeds the goal of 75 per cent. | Хотя эту цель еще только предстоит достичь, процентная доля участвующих в программе женщин составила 85,7 процента, намного превысив целевой показатель в 75 процентов. |
| The target for 2015 is to halve extreme poverty, but Goal 1 aims to eradicate extreme poverty and hunger. | Так, целевой показатель предусматривает вдвое сократить масштаб крайней нищеты к 2015 году, а цель 1 - искоренить крайнюю нищету и голод. |
| In order to meet the MDGs and other internationally agreed development goal benchmarks by 2015, we need to put out more efforts in the remaining period. | Мы сможем добиться ЦРДТ и других согласованных на международном уровне целевых показателей в области развития к 2015 году, если в оставшийся период приложим более активные усилия для их достижения. |
| Therefore, the goal of ensuring that the regular resource base remains on a path of sustainable growth to meet agreed targets remains a top priority. | Поэтому главный приоритет по-прежнему состоит в обеспечении устойчивого роста базы регулярных ресурсов, необходимого для достижения согласованных целевых показателей. |
| Most countries indicated a preference, wherever feasible, for balancing the three dimensions of sustainable development within each goal, possibly through the selection of targets and indicators. | Большинство стран выразило пожелание обеспечить, когда это возможно, сбалансированность трех компонентов устойчивого развития в рамках каждой цели, быть может, на основе выбора соответствующих целевых заданий и показателей. |
| In 2012, the primary strategic goal of the Territory's Department of Agriculture continued to be the enhancement of national food security through increased domestic production within targeted segments of the agricultural sector where comparative advantages exist for local producers. | В 2012 году основной стратегической задачей Департамента сельского хозяйства территории оставалось повышение уровня продовольственной безопасности на национальном уровне посредством наращивания внутреннего производства в рамках тех целевых сегментов сельскохозяйственного сектора, в которых имеются сравнительные преимущества для местных производителей. |
| The goal is to ensure that the technical assistance brokered by UNFPA, and all other partners, is of high quality, relevant, demand-driven, provides a clear value-added and contributes towards achieving national outcomes. | Задача состоит в обеспечении того, чтобы техническая помощь, оказываемая при посредничестве ЮНФПА и всех других партнеров, отличалась высоким качеством и актуальностью, была обусловлена потребностями, обеспечивала четкий реальный вклад и способствовала достижению национальных целевых показателей. |
| On 7 January 2014, in a match with Severstal Cherepovets, Justin Hodgman scored the 100th goal in the club's history. | 7 января 2014 года в матче с череповецкой «Северсталью» Джастин Ходжман забросил юбилейную, 100-ю шайбу в истории клуба. |
| The first goal scored in the club's history was scored by Swedish forward Nicklas Bergfors, and the match ended in Admiral's first shootout victory with a score of 4-3. | Первую шайбу в истории клуба забил шведский нападающий Никлас Бергфорс, а матч закончился в серии буллитов первой победой «Адмирала» со счётом 4:3. |
| Tootoo has also earned two "Gordie Howe hat tricks"-on January 10, 2004, and December 8, 2007-when he notched a goal, an assist, and a fighting major in each game. | Туту дважды заработал неофициальную награду «Хет-трик Горди Хоу» - 10 января 2004, и 8 декабря 2007, забросив шайбу, отдав голевую передачу и поучаствовав в драке в каждом из матчей. |
| When will we finally hear that Kharlamov scored a goal? | Когда вот объявят, что шайбу забил Валерий Харламов? |
| Leddy played his first NHL game on October 8, 2010, against the Colorado Avalanche and scored his first NHL goal on October 11 against Ryan Miller of the Buffalo Sabres. | Первую игру в НХЛ Ледди провёл 8 октября 2010 против «Колорадо Эвеланш», первую шайбу забросил 11 октября 2010 в ворота Райана Миллера в матче против «Баффало Сэйбрз». |
| The international community should also take urgent steps to meet the goal set in Johannesburg for the achievement, by 2010, of a significant reduction in the current rate of loss of biological diversity. | Международное сообщество должно также предпринять безотлагательные шаги к достижению поставленной в Йоханнесбурге цели достичь к 2010 году существенного сокращения нынешних темпов утраты биологического разнообразия. |
| The ultimate goal of a world free of nuclear weapons can only be reached by means of a universal, comprehensive and non-discriminatory treaty, with realistic but well-defined timelines and benchmarks, negotiated in an institutional multilateral process. | Конечной цели избавления мира от ядерного оружия можно достичь лишь с помощью универсального, всеобъемлющего и недискриминационного договора с реалистичными, но четкими сроками и контрольными показателями, установленными на основе переговоров в рамках институционального многостороннего процесса. |
| 102.50. Continue its efforts in the health sector to implement the 2020 Government vision, in order to reach the goal of free health care for all Malawians (Sudan); | 102.50 продолжать свои усилия в области здравоохранения в целях реализации документа правительства "Видение-2020", с тем чтобы достичь цели бесплатного предоставления медицинского обслуживания для всех жителей Малави (Судан); |
| The collective management society achieved that goal, and now other forms of control of unauthorized activities are under study. | Тем не менее обществу артистов удалось достичь этой цели, и сейчас оно изучает вопрос о введении других форм контроля за несанкционированными трансляциями. |
| With manpower of 341,739 as of 22 October 2013, ANSF reached 97 per cent of its goal of 352,000. | Увеличение численности личного состава до 341739 человек к 22 октября 2013 года позволило АНСБ достичь показателя в 97 процентов от установленной цели в 352000 человек. |
| In this regard, it is critical for Africa to achieve the international development goal of poverty reduction by half by the year 2015. | В этой связи чрезвычайно важно, чтобы Африка достигла международной цели в области развития, предусматривающей сокращение вдвое масштабов нищеты к 2015 году. |
| In effecting this change in the countries where it operates, the organization supports Goal 1 through a holistic development model that creates systemic change in rural and marginalized communities around the world. | Добиваясь такого изменения в странах, в которых организация работает, она поддерживает цель 1 посредством целостной модели развития, предусматривающей системные перемены в сельских и маргинализированных общинах по всему миру. |
| The goal to provide procedures for data generation, hazard and risk assessment and risk management (p. 46) could be complemented by the goal to enable en exchange of such data and relevant information. | Цель, которая заключается в обеспечении процедур сбора данных, оценки опасностей и рисков и регулирования рисков (стр. 54), может быть дополнена целью, предусматривающей создание условий для обмена такими данными и соответствующей информацией. |
| The need to share the burden implied in this goal is what prompts the recommendation in the Bachelet report that States should work closely with relevant civil society entities (such as mutuals), as they complement the efforts of the State in this regard. | Необходимость совместного несения бремени, которая обусловлена постановкой такой задачи, вытекает из рекомендации «доклада Бачелет», предусматривающей, что государства должны работать в тесном сотрудничестве с соответствующими субъектами гражданского общества (такими как ассоциации взаимной поддержки), которые призваны дополнять усилия государств в этом направлении. |
| The first Goal, halving extreme poverty, could not conceivably be accomplished if health goals were not achieved. | Реализацию первой Цели, предусматривающей сокращение вдвое масштабов крайней нищеты, невозможно представить без достижения целей в области здравоохранения. |
| Sanders has it at the goal line, touchdown! | Сандерс приносит его к голевой линии, тачдаун! |
| Pass towards the Japanese goal... | Передача, которая может оказаться голевой... |
| When Jadson scores his 50th goal he will become the third Shakhtar player who has reached this milestone. | Таким образом, когда Жадсон «закроет» свой пятый голевой десяток, он станет третьим из нынешних футболистов «Шахтера», кому покорилась эта высота. |
| Ireland kept up the pace, but had to wait until the 23rd minute when Robbie Keane from Los Angeles had the first clean shot on goal. | Ирландия с самого начала взяла хороший темп, но только на 23-й минуте Робби Кин из Лос-Анджелеса произвел первый чистый голевой удар |
| He missed the final field goal in the Super Bowl that year. | Это он не реализовал последний голевой момент на Суперкубке в тот год. |
| The gender goal has three indicators, all of which are MDG indicators. | Цель обеспечения гендерного равенства имеет три показателя, все из которых являются также показателями ЦДТ. |
| Three regions - the Middle East and North Africa, South Asia and West and Central Africa - did not meet the gender parity goal in primary education by 2005. | В трех регионах - Ближнего Востока и Северной Африки, Южной Азии и Западной и Центральной Африки - цель обеспечения гендерного равенства в области начального образования не была достигнута к 2005 году. |
| While some nuclear-weapon States persistently seek absolute security by relying on their nuclear-weapons arsenals, it is unrealistic to believe that our common goal of general and complete disarmament can be realized in the foreseeable future. | И до тех пор пока некоторые ядерные государства упорно добиваются абсолютной безопасности, опираясь на свои арсеналы ядерного оружия, нереалистично рассчитывать на то, что наша общая цель обеспечения всеобщего и полного разоружения может быть достигнута в ближайшем будущем. |
| The National Housing Vision, which is the framework for achieving this goal, is pursued through a number of key strategies and programmes in partnership with all key stakeholders. | Основой для достижения этой цели является Национальная перспектива в области обеспечения жильем, которая выполняется посредством осуществления ряда ключевых стратегий и программ в сотрудничестве со всеми основными заинтересованными участниками. |
| (a) Building absorptive capabilities within enterprises and social-welfare-provider organizations needs to be a major goal for STI policy, as these capabilities are necessary for innovation within countries. | а) Одной из главных задач политики в области НТИ должно быть создание на предприятиях и в организациях социального обеспечения потенциала для их освоения, поскольку он необходим для осуществления инновационной деятельности в странах. |
| It is recognised that Goal 8 of the MDGs is by essence of an international nature. | Признается, что цель 8 ЦРДТ носит по своей сути международный характер. |
| The Gambia was among those countries show-cased for its progress towards the achievement of the MDGs, particularly Goal 3 under Pillar 3 relating to the promotion of gender equality and empowerment of women. | Гамбия была среди тех стран, которые были отмечены за прогресс в деле достижения ЦРДТ, особенно Цели З по компоненту З, касающейся поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
| In this regard we again point out that in regard to that the elimination of the stigma associated with HIV/AIDS is absolutely essential to achieving MDG Goal 6: To halt and reverse the spread of the AIDS epidemic. | Поэтому мы вновь отмечаем это в связи с тем, что ликвидация негативного стереотипного отношения, связанного с ВИЧ/СПИДом, является крайне необходимым для достижения цели 6 ЦРДТ: прекратить и обратить вспять тенденцию к распространению СПИДа. |
| The advancement of gender equality and women's empowerment is a goal in itself and is also central to achieving all the other MDGs. UNFPA has as its core mission the furthering of reproductive health and reproductive rights for all. | Укрепление гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин сами по себе являются целью и имеют решающее значение также для достижения всех других ЦРДТ. |
| It refers more specifically, as regards Goal 7, to Belgium's participation in the international negotiations dealing with conservation of the environment; its financial contributions to the Global Environment Facility and to UNEP; and its initiatives as regards sustainable forest management in the DRC. | В его разделе, посвященном ЦРДТ 7, дается более конкретная информация об участии Бельгии в международных переговорах по вопросам охраны окружающей среды, ее финансовых взносах в Глобальный экологический фонд и ЮНЕП, а также о ее инициативах в области рационального использования лесов в ДРК. |