| Accordingly, an important goal is to increase FDI in the developing world. | Следовательно, важная цель состоит в увеличении потоков ПИИ в развивающиеся страны. |
| The overall goal of the Fund - poverty reduction - remains central, as does the focus on the LDCs. | Общая цель Фонда - сокращение масштабов нищеты - по-прежнему занимает центральное место, так же как и уделение основного внимания наименее развитым странам. |
| The overall goal of UNCDF is to help reduce poverty in the least developed countries (LDCs) first and foremost. | Общая цель ФКРООН заключается в оказании помощи в сокращении масштабов нищеты, в первую очередь в наименее развитых странах (НРС). |
| Despite the varying degrees of success achieved by those events, they all have a common goal, which is to promote the welfare of peoples. | Несмотря на различную степень успеха, достигнутого на этих конференциях, все они преследуют одну общую цель - содействовать повышению благосостояния народов. |
| The overall goal of the Fund - poverty reduction - remains central, as does the focus on the LDCs. | Общая цель Фонда - сокращение масштабов нищеты - по-прежнему занимает центральное место, так же как и уделение основного внимания наименее развитым странам. |
| The main goal will be to obtain commitment to and pledges for industrial development programmes. | Главная задача будет заключаться в выработке обязательств и объявлении взносов на программы промышленного развития. |
| Goal: That member states be able to produce reliable, internationally comparable and timely demographic statistics and projections according to international standards, thereby facilitating national policy-making and internationally comparative analysis. | Задача: Разработка государствами-членами надежных, международно сопоставимых и своевременных демографических статистических данных и прогнозов в соответствии с международными стандартами, содействующих разработке национальной политики и проведению международно сопоставимого анализа. |
| Its main goal is to deliver fast and reliable accounts of what is happening in Belarus in different areas. | Главная задача нового телеканала - своевременно и достоверно рассказывать о событиях и достижениях Беларуси в самых разных сферах. |
| The goal was to work at both local and federal levels to provide elderly people with tools and programmes that would enable them to lead their lives as they chose. | Задача состоит в налаживании сотрудничества с местными и федеральными органами власти, с тем чтобы дать возможность пожилым людям жить так, как они хотели бы. |
| And the big goal here is to take inspiration from animals to make robots that can handle complex terrain - stairs, mountains, forests, places where robots still have difficulties and where animals can do a much better job. | Главная задача: вдохновиться животными, чтобы создавать роботов, которые могут осилить сложную территорию - лестницы, горы, леса, - места, где у роботов ещё возникают проблемы, а животные справляются гораздо лучше. |
| Although he returned to Inter, he could not get back into the first-team because of an injury that kept him out for a while, playing only 10 matches and scoring 1 goal that season. | Несмотря на возвращение в «Интер», он не мог вернуться в первую команду из-за травмы, которая вывела его из строя на некоторое время, он сыграл только 10 матчей и забил 1 гол за сезон. |
| That last goal was insane, man. | Последний гол был просто невероятным. |
| That's my first goal! | Это был мой первый гол! |
| That is a goal. | Это же гол? . |
| Did you see my field goal? | Ты видел мой гол? |
| The achievement of that goal should be an important contribution to efforts conducive to full democratization and peace. | Достижение этой цели должно стать важным вкладом в усилия, способствующие установлению полной демократизации и всеобщего мира. |
| The efforts we deploy in the work of the First Committee should focus on achieving that goal. | Усилия, которые мы предпринимаем в ходе работы Первого комитета, должны быть ориентированы на достижение этой цели. |
| The Council of European Municipalities and Regions further calls on all its associations of local and regional governments to take action and lobby to achieve that long-standing goal. | Далее Совет европейских муниципалитетов и регионов призвал все ассоциации местных и региональных органов управления принять меры по достижению столь перспективной цели и лоббировать такое достижение. |
| I should also like to express to the Committee and to the Secretariat our appreciation for what they are doing to achieve the noble goal of eradicating colonialism in all its forms and manifestations. | Хотел бы также выразить данному Комитету и Секретариату нашу признательность за их усилия, направленные на достижение благородной цели - ликвидацию колониализма во всех его формах и проявлениях. |
| That goal is still within reach, if we are united in tackling State failure, in the war against terrorism and in confronting those threats of weapons of mass destruction. | Достижение этой цели еще вполне возможно, если мы объединим свои усилия в деле урегулирования проблем, связанных с «несостоятельными» государствами, в борьбе с терроризмом и противодействии угрозам применения оружия массового уничтожения. |
| Next weekend, we'll find a goal, we'll do penalties and settle this. | На следующей неделе найдём ворота, забьём пенальти и расквитаемся. |
| Why don't you just get into the goal and help me make team captain like you promised there, big guy. | Почему бы тебе не стать в ворота и не помочь мне стать капитаном команды капитан как ты обещают там, большой парень. |
| The aim of the game is to score a goal to the opponent's gate. | Переход на следующий этап, возможен только при успешном прохождении текущего уровня, иначе, в случае неудачи - в Ваши ворота забивают гол и бонусная игра заканчивается. |
| Less than 2 minutes later Albert Konozov scored the second goal which was followed by a powerplay goal scored by Magomed Gimbatov early in the third period. | Менее, чем через две минуты, нападающий армейцев Альберт Конозов, забросил вторую шайбу в ворота "Феникса". А в начале второго периода Магомед Гимбатов реализовал большинство - 3:0. |
| The only problem is that sometimes forgets Bonding with balo the goal. | Единственная проблема состоит в том, что он иногда забывает где ворота |
| In 2016 he participated in the European Championship among youth (U20), where the French team won a bronze medal, played 7 games and scored 21 goal. | В 2016 году участвовал в чемпионате Европы среди молодёжи (до 20 лет), где сборная Франции завоевала бронзу, сыграл 7 матчей и забросил 21 мяч. |
| Luke stopped a goal with his face. | Люк остановил мяч своим лицом. |
| When he arrived at the goal line, he got down on his knees and headed the ball into the net. | Когда он добежал до линии ворот, он опустился на колени и переправил мяч в сетку головой. |
| "It's long' it's high' a header and it's a goal!" | "Высоко в прыжке головой посылает мяч, и гол!" |
| A try, worth five points, is scored when the ball is touched to the ground in the area between the opposition's try line and before the dead ball line (the "in goal"). | Очки присуждаются за совершение результативных действий: попытка (5 очков): игрок атакующей команды заносит мяч в зачётную зону, которая располагается между линией ворот (и включает её) и линией «мёртвого мяча», то есть лицевой линией поля. |
| They establish improved partnerships between the actors, and they may improve economic efficiencies for achieving the stated goal. | Они предназначены для совершенствования партнерских отношений между участниками экономической деятельности, и они способны увеличить экономические выгоды от достижения поставленной цели. |
| Efforts are being made to attain the goal of Education for All. | В настоящее время принимаются меры для достижения поставленной цели - образования для всех. |
| To enable Africa to achieve the Millennium Declaration goal of halving the number of people living on less than $1 a day by 2015, some countries would have to achieve economic growth of at least 7 per cent. | Для того чтобы Африка смогла достичь поставленной в Декларации тысячелетия цели, предусматривающей сокращение к 2015 году наполовину доли людей, живущих на менее чем 1 доллар США в день, некоторым странам придется обеспечить темпы экономического прироста, составляющие по крайней мере 7 процентов. |
| At the session dedicated to biodiversity, the goal established in the Johannesburg Plan of Implementation and the difficulty in bringing about its achievement was discussed. | На заседании по биологическому разнообразию были обсуждены вопросы, касающиеся достижения цели, поставленной в Йоханнесбургском плане выполнения решений, и сложности обеспечения ее осуществления. |
| The International Conference on Chemicals Management is expected to take decisions at its fourth session on the priority actions needed to meet the 2020 goal of sound chemicals management. | Ожидается, что на своей четвертой сессии Международная конференция по регулированию химических веществ примет решения по первоочередным мерам, необходимым для достижения поставленной на 2020 год цели рационального регулирования химических веществ. |
| A complementary goal or target to reduce income inequality | дополнительная цель или целевой показатель по сокращению неравенства в доходах. |
| The first target of proposed goal 5 is to end all forms of discrimination against all women and girls, and the other targets focus on other means to empower all women and girls. | Первый целевой показатель предлагаемой цели 5 состоит в том, чтобы ликвидировать все формы дискриминации в отношении всех женщин и девочек, в то время как другие целевые показатели посвящены другим мерам, направленным на расширение прав и возможностей всех женщин и девочек. |
| Welcoming also the fact that the percentage of women appointed at the D-2 level and promoted to the D-1 level exceeded the goal of 50 per cent, | с удовлетворением отмечая также, что доля женщин, назначенных на должности уровня Д-2 и повышенных в должности до уровня Д-1, превысила целевой показатель в размере 50 процентов, |
| Moreover, the electoral system resulted in over 31 per cent of seats being awarded to female candidates - surpassing the goal established in the Transitional Administrative Law. | Кроме того, по результатам выборов 31 процент мест заняли кандидаты-женщины, то есть был превышен целевой показатель, установленный Законом о государственном управлении в переходный период. |
| As a result, renewable energy sources now provide 14 per cent of electricity generation (2007), surpassing the European goal of 12 per cent for 2012 and ahead of schedule on the goal of 20 per cent by 2020. | В результате на долю возобновляемых источников сегодня приходится 14 процентов всей производимой электроэнергии (2007 год), что превышает общий для Европы целевой показатель в 12 процентов к 2012 году и позволяет стране с опережением графика двигаться к целевому показателю на 2020 год, составляющему 20 процентов. |
| So the goal was to evacuate the target cities. | Целью была эвакуация жителей целевых городов. |
| This goal might be elaborated in the form of institutional and inputs targets by 2030, for example: | Эта цель может быть развернута в виде целевых показателей создания организаций и механизмов к 2030 году, например: |
| Finally, under exceptional circumstances, it might be possible to change the specification of the goal, such as the variable targeted (perhaps by excluding some additional items), the span of the range, or the numerical target. | И наконец, в исключительных обстоятельствах можно было бы менять определение цели, например, с помощью установления переменных целевых показателей (возможно, путем исключения некоторых дополнительных позиций), разброс диапазона или цифровой показатель. |
| The themes represent important objectives for the financing for development process, in line with the overall goal of achieving a more effective mobilization of the resources needed to finance international development targets. | Они представляют собой важные цели процесса финансирования развития, созвучные общей цели достижения более эффективной мобилизации ресурсов, необходимых для финансирования деятельности, направленной на достижение целевых показателей международного развития. |
| and to achieve the internationally agreed development goals and objectives, including the Millennium Development Goals, in particular the goal to halt and begin to reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. | и достичь согласованных на международном уровне целей и целевых показателей в области развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности цели остановить к 2015 году распространение ВИЧ/СПИДа и положить начало тенденции к сокращению заболеваемости. |
| On 10 March 2009, Nolan scored his 400th (and 401st) goal of his NHL career with the Minnesota Wild against the San Jose Sharks. | 10 марта 2009 года Нолан забросил свою 400-ю (а заодно и 401-ю) шайбу в НХЛ в матче против «Сан-Хосе Шаркс». |
| One of the most discussed potential nominees is Paul Henderson, who scored the winning goal in the final moments of the deciding eighth game of the 1972 Summit Series between Canada and the Soviet Union. | Наиболее спорным потенциальным членом зала славы является Пол Хендерсон, который забил победную шайбу в решающем матче хоккейной серии игр 1972 года между Канадой и СССР. |
| The first goal scored in the club's history was scored by Swedish forward Nicklas Bergfors, and the match ended in Admiral's first shootout victory with a score of 4-3. | Первую шайбу в истории клуба забил шведский нападающий Никлас Бергфорс, а матч закончился в серии буллитов первой победой «Адмирала» со счётом 4:3. |
| He shared a victory in the hardest shot competition with Sheldon Souray of the Montreal Canadiens with a 102.2 mph blast and scored the first goal of the game in a 6-4 win over the Western Conference. | Он разделил победу в конкурсе на самый сильный бросок с Шелдоном Суреем из «Монреаль Канадиенс» (102,2 миль/час), а также забросил первую шайбу в матче, который Восточная конференция выиграла - 6:4. |
| Tootoo has also earned two "Gordie Howe hat tricks"-on January 10, 2004, and December 8, 2007-when he notched a goal, an assist, and a fighting major in each game. | Туту дважды заработал неофициальную награду «Хет-трик Горди Хоу» - 10 января 2004, и 8 декабря 2007, забросив шайбу, отдав голевую передачу и поучаствовав в драке в каждом из матчей. |
| That goal could be achieved, however, only through international cooperation and universal implementation of the international instruments that promoted and protected the rights of migrant workers. | Однако достичь эту цель можно лишь на основе международного сотрудничества и всеобщего осуществления международных документов, которые поощряют и защищают права трудящихся-мигрантов. |
| Great difficulties still lie ahead on the road towards the fulfilment of hopes for a multi-ethnic society in Kosovo, but it is our conviction that with perseverance and an imaginative approach it will be possible to make important advances towards the attainment of that goal. | На пути осуществления надежд на создание многоэтнического общества в Косово предстоит еще преодолеть огромные трудности, но мы убеждены в том, что при наличии упорства и творческого подхода удастся достичь важных успехов в достижении этой цели. |
| And you would know it's only because of what I've taught you that you would have achieved this goal. | И ты будешь знать, только в результате того, чему я тебя научил, только благодаря этому ты смог достичь этой цели. |
| But to reach that goal and to bring the negotiations to a successful conclusion, France was duty-bound, in the short period before the end of May 1996, to ensure for the future the reliability and safety of its weaponry. | Однако для того чтобы достичь этой цели и довести переговоры до успешного завершения, Франция была обязана в короткий отрезок времени, остающийся до конца мая 1996 года, обеспечить надежность и безопасность имеющегося у нее оружия на предстоящие годы. |
| Analysis suggests that while these countries have made commendable progress in enrolment growth rates in the past 20 years, they would need to do up to three times better over the next 10 years to achieve Goal 2. | Как показывает анализ, несмотря на то, что за последние 20 лет эти страны добились впечатляющих успехов в увеличении показателей охвата детей школой, в предстоящие 10 лет, чтобы достичь цели 2, им потребуется увеличить нынешние показатели почти втрое. |
| The Measles Initiative will continue to support the 47 priority countries identified by WHO and the Global Immunization Vision and Strategy goal to reduce measles deaths by 90 per cent by 2010. | В рамках Инициативы по борьбе с корью будет и далее оказываться поддержка 47 приоритетным странам, которые были определены ВОЗ, а также в достижении цели Глобальной концепции и стратегии иммунизации, предусматривающей сокращение к 2010 году смертности от кори на 90 процентов. |
| Perhaps the most significant contribution made by the twenty-fourth special session was the introduction of the goal of halving the proportion of the people living in extreme poverty by 2015. | Возможно, наиболее значительным вкладом двадцать четвертой специальной сессии стало закрепление цели, предусматривающей к 2015 году уменьшение наполовину доли людей, живущих в условиях крайней нищеты. |
| With regard to goal 2 - achieving universal primary education, ICT can help to deliver literacy and education to girls and women wherever they live or work and thus open up new opportunities and provide flexible learning times. | Что касается цели 2, предусматривающей «Обеспечение всеобщего начального образования», то ИКТ могут способствовать обеспечению грамотности и образования девочек и женщин по месту жительства или работы и, таким образом, открывать новые возможности и позволять учиться по гибкому графику. |
| According to the United Nations Millennium Development Goals Report 2010, progress on Goal 3 to promote gender equality and empower women has been slow. | В подготовленном Организацией Объединенных Наций Докладе об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год отмечаются медленные темпы прогресса в достижении Цели 3, предусматривающей поощрение равенства между мужчинами и женщинами и расширение прав и возможностей женщин. |
| The first Goal, halving extreme poverty, could not conceivably be accomplished if health goals were not achieved. | Реализацию первой Цели, предусматривающей сокращение вдвое масштабов крайней нищеты, невозможно представить без достижения целей в области здравоохранения. |
| Pass towards the Japanese goal... | Передача, которая может оказаться голевой... |
| It was a technical matter for Victor Ivanovich to finish the goal combination. | Завершение голевой комбинации для Виктора Ивановича было уже делом техники. |
| When Jadson scores his 50th goal he will become the third Shakhtar player who has reached this milestone. | Таким образом, когда Жадсон «закроет» свой пятый голевой десяток, он станет третьим из нынешних футболистов «Шахтера», кому покорилась эта высота. |
| Ireland kept up the pace, but had to wait until the 23rd minute when Robbie Keane from Los Angeles had the first clean shot on goal. | Ирландия с самого начала взяла хороший темп, но только на 23-й минуте Робби Кин из Лос-Анджелеса произвел первый чистый голевой удар |
| He missed the final field goal in the Super Bowl that year. | Это он не реализовал последний голевой момент на Суперкубке в тот год. |
| The goal is to complement macro-economic stabilization and adjustment programmes with micro-level efforts to reduce market failures and eliminate supply-side rigidities; | Цель состоит в том, чтобы допол-нить программы макроэкономической стабилизации и регулирования экономики усилиями на микроуровне, направленными на то, чтобы уменьшить проявления неэффективности рыночного механизма и устранить препятствия для обеспечения гибкости предложения; |
| While no country stands out as a clear success story in achieving the goal of full employment, some policies have proved more effective than others in enabling the creation of decent work opportunities and making growth more inclusive. | Хотя ни одну страну нельзя однозначно отнести к категории стран, добившихся успеха в достижении цели обеспечения полной занятости, некоторые виды политики оказались эффективнее других с точки зрения содействия созданию возможностей для достойного труда и расширения охвата населения экономическим ростом. |
| The revitalization process should have as its final goal the reaffirmation of the central role of the General Assembly as the main body for deliberation and the adoption of policies, and for representation within the United Nations, as acknowledged in the Millennium Declaration. | Конечная цель процесса активизации должна состоять в подтверждении центральной роли Генеральной Ассамблеи в качестве главного органа для обсуждения и утверждения политических курсов, а также для обеспечения представительства в рамках Организации Объединенных Наций, как указывается в Декларации тысячелетия. |
| Two of these - the goal of ensuring free and compulsory education for all children by 2015 and that of achieving gender equality in education by 2015 - are also part of the objectives set forth in the Millennium Declaration of the United Nations. | Две из них, а именно: цель обеспечения бесплатного обязательного образования для всех детей к 2015 году и цель достижения гендерного равенства в сфере образования к 2015 году, также входят в число целей, закрепленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| By June 1995,174 States had ratified the Convention, with only 17 countries needing to attain the goal of universal ratification by the end of 1995. | К июню 1995 года 174 государства ратифицировали эту Конвенцию, и для обеспечения всеобщей ратификации этой Конвенции требуется ее подписание всего лишь 17 государствами до конца 1995 года. |
| It is important for goal 7 of the MDGs and its links with the other goals that the environment sector should reflect the importance of natural resources as a production factor for most poor people. | С точки зрения цели 7 ЦРДТ и ее связи с другими целями важно, чтобы в экологическом секторе находила признание значимость природных ресурсов как фактора производства для большинства бедных стран. |
| Our goal of building such a nation is fully in accordance with the MDGs, as it implies a country with strong national power in which everything thrives and people enjoy well-being. | Наша цель создания такой нации полностью соответствует ЦРДТ, поскольку предполагает строительство страны с крепкой национальной властью, страны, где обеспечено процветание во всех сферах жизни и благополучие народа. |
| Among the 44 health SWAps reported, 91 per cent had incorporated the ICPD goal of universal access to reproductive health services. | Из 44 ОСП в области здравоохранения, по которым были представлены отчеты, в 91 проценте случаев учтена цель ЦРДТ по обеспечению всеобщего доступа к услугам в области репродуктивного здоровья. |
| As regards Goal 7, bilateral cooperation is focused mainly on the areas of provision of drinking water and basic sanitation. | Что касается ЦРДТ 7, то двустороннее сотрудничество особенно активно ведется в областях доступа к питьевой воде и основным санитарно-техническим средствам. |
| Before the beginning of the World Cup, President Jacob Zuma initiated the One Goal campaign, with a view to advancing efforts towards achieving education for all, which is the objective of MDG 2. | До начала чемпионата мира по футболу президент Джейкоб Зума выступил с инициативой проведения кампании одной цели, направленной на достижение прогресса в усилиях по обеспечению всеобщего образования, что является ЦРДТ 2. |