| The United Kingdom fully supports the treaty's goal of non-proliferation, nuclear disarmament and the peaceful use of nuclear technology and energy. | Соединенное Королевство полностью поддерживает провозглашенную в этом договоре цель нераспространения, ядерного разоружения и мирного использования ядерных технологий и энергии. |
| In the 2013 Bonn Declaration of Mayors, the Mayors Adaptation Forum urged nations to adopt a universal sustainable development goal for cities. | В принятом в 2013 году Боннском заявлении мэров Форум мэров городов по вопросам адаптации настоятельно призвал страны сформулировать единую для городов цель устойчивого развития. |
| We would load the FMCT discussion with another tricky matter which may hold up the main goal we want to achieve. | Мы бы отяготили дискуссию по ДЗПРМ еще одной тернистой проблемой, которая могла бы заблокировать основную цель, которую мы желаем достичь. |
| We trust that the goal can be attained within the time-frame established by the national coordinators at the Nairobi meeting in June. | Мы убеждены, что эта цель может быть достигнута в сроки, установленные национальными координаторами на встрече, состоявшейся в июне текущего года в Найроби. |
| World leaders have pledged to achieve the MDGs, including the overarching goal of cutting absolute poverty in half, by 2015. | Лидеры стран мира заявили о своей решимости достичь ЦРДТ, включая общую цель - сокращение масштабов абсолютной нищеты вдвое к 2015 году. |
| Decent living standards were the primary goal of reform in Ukraine. | Приоритетная задача реформы, которая проводится на Украине, состоит в обеспечении достойного уровня жизни. |
| In 2003 light industry was set a goal of 10 per cent increase in output volume in comparison with 2002. | Перед легкой промышленностью республики была поставлена задача увеличить объемы производства на 10 процентов по сравнению с 2002 годом. |
| A society for all - girls and boys, men and women - encompasses the goal of providing all social groups with the opportunity to contribute to society. | Задача построения общества для всех - девочек и мальчиков, мужчин и женщин - включает цель обеспечения всем социальным группам возможности вносить свой вклад в жизнь общества. |
| The goal of developing common policies and strategies, in particular through the drawing up of a guidance note on the rule of law, and of intensifying cooperation between the United Nations and other relevant organizations and donors was likewise commendable. | Задача по разработке общей политики и стратегий, в частности путем составления руководящих указаний по вопросам верховенства права, и укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и другими соответствующими организациями и донорами также заслуживает одобрения. |
| Adolescent birth rate (women aged 15-19) (Goal 5, target 5B, indicator 5.4) | Коэффициент рождаемости среди подростков (женщин в возрасте 15 - 19 лет) (цель 5, задача 5В, показатель 5.4) |
| On the day he made his first goal. | В день, когда он забил свой первый гол. |
| On February 16, 2008, in a game against the Buffalo Sabres, Avery scored a goal 10 seconds into the game, setting a record for fastest goal scored by a Ranger on home ice. | 16 февраля 2008 года в игре против Баффало Сейбрз Эйвери забил гол на 10-й секунде игры, установив рекорд самого быстрого гола, забитого «рейнджером» на домашнем льду. |
| Landry clarke has hit a 42-yard field goal. | Лендри Кларк пробил очень длинный филд гол |
| In June 2012, Oscar scored his first international goal in a friendly match against Argentina, which Brazil went on to lose 4-3. | 9 июня 2012 года забил свой первый гол за сборную в матче против аргентинцев, в котором Бразилия проиграла со счётом 4:3. |
| Roberts scored the only goal of the initial match played on 15 October 1887, but the result was declared invalid as Bolton had fielded an ineligible player, Robert Struthers. | Валлиский полузащитник Боб Робертс забил единственный гол в первом матче (15 октября 1887), но результат был признан недействительным, так как «Болтон» выставил не своего игрока, Роберта Струтерса. |
| Every State can and should contribute to this goal, through concerted efforts to prevent proliferation challenges and the threat of nuclear terrorism, and to achieve general and complete disarmament. | Каждое государство может и должно внести вклад в достижение этой цели, участвуя в согласованных усилиях, направленных на предотвращение распространения и угрозы ядерного терроризма и обеспечение всеобщего и полного разоружения. |
| We believe that, without giving short shrift to direct efforts to eradicate this phenomenon, assets seized from drug traffickers should be used to achieve the aforementioned goal. | Мы считаем, что, не ослабляя непосредственных усилий по искоренению этого явления, мы должны средства, конфискованные у наркодельцов, направлять на достижение вышеуказанной цели. |
| Spain deems both of those concepts and objectives - disarmament and non-proliferation - to be inextricably linked: they reinforce each other as part of the effort to attain the single broader goal of international peace and security. | Испания считает, что обе эти концепции и цели - разоружение и нераспространение - неразделимо связаны: они взаимодополняют друг друга, являясь частью усилий, направленных на достижение одной более широкой цели - обеспечения международного мира и безопасности. |
| The creation of a nuclear-weapon-free zone in that region would represent an important contribution to the goal of nuclear disarmament and mark a landmark step in the peace process in that region. | Создание в этом регионе такой зоны стало бы важным вкладом в достижение цели ядерного разоружения и историческим шагом в региональном мирном процессе. |
| The organization contributed to Goal 3 by empowering civil society groups across Africa on women empowerment and leadership training. | Организация внесла вклад в достижение Цели З, оказав поддержку африканским группам гражданского общества в области расширения прав и возможностей женщин и подготовки руководящих кадров. |
| Why don't you just get into the goal and help me make team captain like you promised there, big guy. | Почему бы тебе не стать в ворота и не помочь мне стать капитаном команды капитан как ты обещают там, большой парень. |
| Guard the goal, Markus! | Защищай ворота, Маркус! |
| Hockey is a sport in which two teams play against each other by trying to manoeuvre a ball or a puck into the opponent's goal using a hockey stick. | Хоккей: Хоккей - вид спорта, в котором две команды стараются поразить круглым мячом или шайбой цель - ворота противника, используя клюшки. |
| In the 2011 MLS Cup, Donovan scored the title-clinching goal in the 72nd minute over the Houston Dynamo, securing his fourth MLS Cup title. | В финале Кубка MLS 2011 Донован забил победный гол на 72-й минуте в ворота «Динамо Хьюстон», этот титул стал для команды четвёртым. |
| Gilberto's good form continued as he set a new record for the fastest goal scored in the UEFA Champions League, scoring after 20.07 seconds against PSV on 25 September 2002. | Хорошая форма Жилберту проявилась также в том, что он установил новый рекорд самого быстрого гола в Лиге чемпионов УЕФА, забив через 20,07 секунд после стартового свистка в ворота ПСВ 25 сентября 2002 года. |
| Over his entire time playing for the Armenian national squad, Artur had 52 matches and scored one goal in a game against the Maltese national team. | За весь период выступлений за главную команду страны Артур провёл 52 встречи и забил один мяч в игре против мальтийской сборной. |
| This won goal of the week for MLS. | Этот мяч был признан голом года в MLS. |
| February 27, 2010 at the 63rd minute of the match with Tiraspol "Sheriff" scored his first goal for the "Olympia", thereby bringing victory to his team. | 27 февраля 2010 года на 63-й минуте матча с тираспольским «Шерифом» забил свой первый мяч за «Олимпию», принеся тем самым победу своей команде. |
| In association football, a ghost goal (or phantom goal) is a questionable goal, usually involving uncertainty as to whether or not a ball crossed the goal line. | В футболе призрачным голом (или голом-фантомом) называют такой гол, когда точно не ясно, пересек ли мяч линию ворот. |
| Vukcevic stands calmly at the goal. | Вукчевич спокойно готовится отразить мяч... |
| This growth may contribute towards securing the country's goal of energy self-sufficiency and security. | Такой рост, возможно, будет способствовать достижению поставленной страной цели энергетической самообеспеченности и безопасности. |
| In addition, the Peacebuilding Fund has met its interim goal of allocating 10 per cent of its resources to meeting women's needs. | Кроме того, Фонд миростроительства добился поставленной перед собой промежуточной цели - выделять 10 процентов своих ресурсов на удовлетворение потребностей женщин. |
| Mr. MWAMBULUKUTU (United Republic of Tanzania) said that in order to accomplish the Committee's goal of eradicating colonialism by the year 2000 all members must cooperate fully with the Special Committee on decolonization. | Г-н МВАМБУЛУКУТУ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что для достижения поставленной Комитетом цели - искоренения колониализма к 2000 году - все члены Специального комитета по деколонизации должны оказывать Комитету всяческое содействие. |
| Should the mortality assumptions of The 1998 Revision of the United Nations population estimates and projections hold, by 2005 life expectancy would still be lower than the Programme of Action goal in 72 countries. | Если предполагаемые показатели смертности, содержащиеся в демографических оценках и прогнозах Организации Объединенных Наций, изложенных в документе "Обзор 1998 года", оправдаются, то к 2005 году показатель продолжительности жизни в 72 странах будет по-прежнему ниже поставленной в Программе действий цели. |
| It was therefore necessary to continue implementation of the Naples Political Declaration and Global Action Plan, which provided guidance for Member States on ways and means to achieve the common goal set by the international community. | В этой связи, считает выступающий, важно продолжать осуществлять Неапольскую политическую декларацию и Глобальный план действий, в которых государствам-членам предлагаются пути достижения общей цели, поставленной международным сообществом. |
| Member States' support for the Disarmament Fellowship Programme* was demonstrated by the number of sponsors of the biennial resolution - 131 - more than double the goal of 60. | Поддержка государствами - членами Программы стипендий по разоружению была продемонстрирована тем фактом, что в перечень авторов принимаемой раз в два года резолюции вошли 131 государство, что более чем в два раза превышает установленный целевой показатель, составляющий 60. |
| However, the continued high attrition has resulted in the end-strength goal being shifted from October 2012 to mid-year 2013. | Вместе с тем по-прежнему высокий показатель потерь привел к тому, то целевой показатель был перенесен с октября 2012 года на середину 2013 года. |
| For this report, UNIFEM is including in each goal indicator several preliminary findings on its performance from the evaluation it has commissioned, as well as plans for improving performance in the next four-year cycle. | Для целей настоящего доклада ЮНИФЕМ в каждый целевой показатель включает несколько предварительных выводов, касающихся результатов его деятельности на основе проведенной по его просьбе оценки, а также планы повышения эффективности работы в течение следующего четырехгодичного цикла. |
| It has regularly increased its budget for development assistance in the course of the past decade, surpassing in 2000 our goal of allocating 0.7 per cent of our gross national product to official development assistance. | В течение последнего десятилетия он постоянно увеличивает бюджетные ассигнования на цели содействия развитию, так что в 2000 году при выделении средств по линии официальной помощи на цели развития их объем превысил целевой показатель 0,7 процента нашего валового национального продукта. |
| As a result, renewable energy sources now provide 14 per cent of electricity generation (2007), surpassing the European goal of 12 per cent for 2012 and ahead of schedule on the goal of 20 per cent by 2020. | В результате на долю возобновляемых источников сегодня приходится 14 процентов всей производимой электроэнергии (2007 год), что превышает общий для Европы целевой показатель в 12 процентов к 2012 году и позволяет стране с опережением графика двигаться к целевому показателю на 2020 год, составляющему 20 процентов. |
| So the goal was to evacuate the target cities. | Целью была эвакуация жителей целевых городов. |
| The goal is also to further streamline, harmonize and strategize the budgeting process to improve target-setting and monitoring. | Поставлена также цель еще больше упорядочить, согласовать и перевести в стратегическую плоскость процесс составления бюджета для улучшения механизма установления целевых показателей и наблюдения. |
| Efforts by other stakeholders of the Department of Women is also acknowledged with the understanding that stakeholders have a common goal of achieving certain goals and with women as the main target beneficiaries. | Усилия других заинтересованных сторон, сотрудничающих с Департаментом по делам женщин, также получили признание при том понимании, что общая задача заинтересованных сторон заключается в том, чтобы достичь определенных целей при участии женщин как основных целевых бенефициаров. |
| and to achieve the internationally agreed development goals and objectives, including the Millennium Development Goals, in particular the goal to halt and begin to reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. | и достичь согласованных на международном уровне целей и целевых показателей в области развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности цели остановить к 2015 году распространение ВИЧ/СПИДа и положить начало тенденции к сокращению заболеваемости. |
| Targeting a percentage is a clumsy goal. | Установление неких целевых процентных долей - это достаточно неудачная цель. |
| Bobby scored his first goal in hockey last week. | Бобби на прошлой неделе забил свою первую шайбу. |
| On 10 March 2009, Nolan scored his 400th (and 401st) goal of his NHL career with the Minnesota Wild against the San Jose Sharks. | 10 марта 2009 года Нолан забросил свою 400-ю (а заодно и 401-ю) шайбу в НХЛ в матче против «Сан-Хосе Шаркс». |
| Berg also spent time in Kiekko-67 of the Finnish first division for 12 games during the season, scoring 1 goal, 1 assist, 16 penalty minutes and a -8 rating. | Также он провёл 12 игр в клубе «Киекко-67» из Первого дивизиона, забросив одну шайбу, отдав одну голевую передачу, заработав 16 минут штрафов и показатель полезности -8. |
| He shared a victory in the hardest shot competition with Sheldon Souray of the Montreal Canadiens with a 102.2 mph blast and scored the first goal of the game in a 6-4 win over the Western Conference. | Он разделил победу в конкурсе на самый сильный бросок с Шелдоном Суреем из «Монреаль Канадиенс» (102,2 миль/час), а также забросил первую шайбу в матче, который Восточная конференция выиграла - 6:4. |
| How do the players who managed to score as little as 1 goal in two home games explain what has happened? | Как сами игроки, которые у себя дома смогли забить одну шайбу за две игры, оценивают то, что произошло? |
| If we are to achieve our goal... | Если мы хотим достичь нашей цели... |
| The first priority, therefore, was to reach the Millennium Declaration goal of halving extreme poverty. | Поэтому прежде всего необходимо достичь цели Декларации тысячелетия - сократить наполовину крайнюю нищету. |
| The Government of Peru considers that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is the basic instrument to prevent proliferation and achieve the final goal which is nuclear disarmament. | Правительство Перу считает Договор о нераспространении ядерного оружия фундаментальным инструментом с целью предотвратить распространение и достичь конечной цели - ядерного разоружения. |
| If we do not succeed, however, in achieving progress towards this goal during your presidency, we do believe that the Conference will urgently have to re-examine the way it conducts its business and the role and relevance of its present agenda. | Если же мы не сумеем в период Вашего председательства достичь прогресса по пути к реализации этой цели, то мы все-таки твердо считаем, что Конференции придется экстренно пересмотреть метод ведения своих дел, а также роль и актуальность своей нынешней повестки дня. |
| The United Nations and, in particular, the Security Council, needed to reform its composition and working methods in order to achieve the ultimate goal of economic prosperity for all in a safe and secure environment. | Организации Объединенных Наций и, в частности, Совету Безопасности необходимо реформировать свои структуру и методы работы, с тем чтобы достичь конечной цели, заключающейся в экономическом процветании всех в спокойной и безопасной обстановке. |
| The Measles Initiative will continue to support the 47 priority countries identified by WHO and the Global Immunization Vision and Strategy goal to reduce measles deaths by 90 per cent by 2010. | В рамках Инициативы по борьбе с корью будет и далее оказываться поддержка 47 приоритетным странам, которые были определены ВОЗ, а также в достижении цели Глобальной концепции и стратегии иммунизации, предусматривающей сокращение к 2010 году смертности от кори на 90 процентов. |
| However, as the Secretary-General states in his report, the progress towards achieving the overarching goal of halving poverty by 2015 will require greater commitment from the international community. | Однако, как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, прогресс в осуществлении главной цели, предусматривающей сокращение наполовину масштабов нищеты к 2015 году, потребует более твердой приверженности со стороны международного сообщества. |
| In this regard, it is critical for Africa to achieve the international development goal of poverty reduction by half by the year 2015. | В этой связи чрезвычайно важно, чтобы Африка достигла международной цели в области развития, предусматривающей сокращение вдвое масштабов нищеты к 2015 году. |
| Many gaps and challenges still remain in the achievement of the goal of guaranteeing women's participation in decision-making in all stages of peace processes as well as in conflict prevention and preventive diplomacy. | Всё еще сохраняются многочисленные пробелы и сложности в деле достижения цели, предусматривающей гарантированное участие женщин в принятии решений на всех этапах мирных процессов, а также в предотвращении конфликтов и превентивной дипломатии. |
| In effecting this change in the countries where it operates, the organization supports Goal 1 through a holistic development model that creates systemic change in rural and marginalized communities around the world. | Добиваясь такого изменения в странах, в которых организация работает, она поддерживает цель 1 посредством целостной модели развития, предусматривающей системные перемены в сельских и маргинализированных общинах по всему миру. |
| Sanders has it at the goal line, touchdown! | Сандерс приносит его к голевой линии, тачдаун! |
| Pass towards the Japanese goal... | Передача, которая может оказаться голевой... |
| Ireland kept up the pace, but had to wait until the 23rd minute when Robbie Keane from Los Angeles had the first clean shot on goal. | Ирландия с самого начала взяла хороший темп, но только на 23-й минуте Робби Кин из Лос-Анджелеса произвел первый чистый голевой удар |
| He missed the final field goal in the Super Bowl that year. | Это он не реализовал последний голевой момент на Суперкубке в тот год. |
| When a player does not have possession of the ball, his or her rotofoil automatically turns at 90-degree intervals to face the ball, while possessing the ball turns the player toward the opponent's goal. | Когда у игрока нет мяча, его аппарат автоматически поворачивается с интервалом 90 градусов к мячу, а когда он владеет мячом - к голевой области противника. |
| 18.7 Disarmament and non-proliferation education to ensure that key sectors of society understand the importance of achieving and maintaining a nuclear weapons free world and how they can contribute to this goal. | 18.7. образование по вопросам разоружения и нераспространения для обеспечения того, чтобы ключевые компоненты общества понимали важность построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия, и имели представление о том, как они могут способствовать достижению этой цели. |
| In these elections, Albanians should demonstrate that their goal is a tolerant society and safe coexistence among all ethnic communities. | В ходе этих выборов албанцы должны продемонстрировать свою приверженность цели формирования терпимого общества и обеспечения сосуществования между всеми этническими общинами. |
| Reaching the international goal of primary education for all by 2015: study of United Nations system coherence in some selected countries | В. Достижение международной цели обеспечения начального образования для всех к 2015 году: анализ согласованности деятельности Организации Объединенных Наций в отдельных странах |
| Further, she informed the Commission that the Secretary-General considered it an important goal and that he was committed to creating a truly diverse international civil service consistent with the principles of the Charter of the United Nations. | Она далее информировала Комиссию о том, что Генеральный секретарь считает эту цель важной и что он привержен задаче обеспечения подлинного многообразия в международной гражданской службе в соответствии с принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций. |
| Acknowledging that broad participation by individuals and major groups in decision-making is a fundamental prerequisite for the achievement of economic growth and sustainable development, with entrepreneurship as an important element of that goal, | признавая, что широкое участие отдельных лиц и крупных групп в процессе принятия решений является одним из основополагающих условий обеспечения экономического роста и устойчивого развития, при этом предпринимательство является важным элементом достижения этой цели, |
| It had been noticed that, within the structure of the Millennium Development Goals (MDGs), there was no goal or target that captured the contribution of an organization like UNIDO or the World Trade Organization. | Было отмечено, что в структуре целей в области раз-вития, сформулированных в Декларации тысяче-летия (ЦРДТ), отсутствует какая-либо цель или задача, которые отражали бы вклад таких организаций, как ЮНИДО или Всемирная торговая организация. |
| It also requires the Expert to draw up additional proposals to help achieve the MDGs, in particular Goal 7, which ensures environmental sustainability. | В ней также содержится просьба к Эксперту продолжать вносить дополнительные предложения, которые могут содействовать реализации ЦРДТ, в частности Цели 7 по вопросу об обеспечении экологической устойчивости. |
| Bhutan is on track in meeting Goal 4 of the MDGs, namely, to reduce the rate of child mortality before 2015. | Бутан продвигается по пути достижения цели 4 ЦРДТ, а именно, снижения показателя детской смертности к 2015 году. |
| Job creation is essential for the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs), particularly Goal 1 on poverty reduction. | Без создания рабочих мест невозможно достичь цели развития, поставленные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), особенно первую цель, касающуюся ликвидации нищеты. |
| The 2006 ministerial declaration of the Economic and Social Council stressed the importance of full, productive and decent employment for all as both the objective of the MDGs and the means to achieving them, including the Goal of poverty eradication. | В декларации министров Экономического и Социального Совета 2006 года подчеркивалась важность обеспечения такой полной, продуктивной и надлежащей занятости для всех в качестве как задачи в области ЦРДТ, так и средства их достижения, включая цель, касающуюся искоренения нищеты. |