Английский - русский
Перевод слова Goal

Перевод goal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 10800)
The goal of Estonia is the establishment of normal, productive relations with all countries. Цель Эстонии заключается в установлении нормальных, продуктивных отношений со всеми странами.
you had a clear goal before you transformed. Каждый раз перед превращением у тебя была чёткая цель.
In various forms, most countries with high maternal mortality have adopted the goal of reducing it by 50 per cent by the year 2000. Большинство стран с высоким коэффициентом материнской смертности поставили перед собой цель всеми средствами сократить этот показатель к 2000 году на 50 процентов.
The goal is to maintain the unrestricted access to any type of required medical support, independent of age, social status and health aspects. Эта реформа преследует цель обеспечить беспрепятственный доступ к любому виду требуемой медицинской помощи, независимо от возраста, социального статуса или состояния здоровья.
The OAPR goal is to introduce a brief workshop at the start of every audit to help offices to identify internal control issues and awareness of risk. Цель УРАР заключается в проведении в начале каждой ревизии небольшого практикума для содействия отделениям в выявлении проблем внутреннего контроля и осведомленности о риске.
Больше примеров...
Задача (примеров 1204)
Our goal should be to use energy and raw materials 10 times more efficiently. Наша задача - использовать энергию и сырьевые материалы в 10 раз эффективнее.
While preventing conflict is the cardinal mission set out by the founders of the Organization, the primary responsibility for achieving that goal lies with the Member States, he said. Важнейшая задача, которую поставили перед Организацией ее основатели, заключается в предотвращении конфликтов, но главную ответственность за достижение этой цели несут государства-члены, - заявил он.
The goal for 2012 is to ensure that portable school computers are made available to the entire primary-level student population attending State-run schools and also private schools that are subsidized by the State. Задача состоит в том, чтобы к 2012 году все учащиеся начальных школ, к которым относятся государственные учреждения и частные школы, субсидируемые государством, имели в своем распоряжении школьные портативные компьютеры.
Goal 10 - Vision 2020: Energy poverty is eradicated; energy efficiency solutions are affordable for the majority of the population. Цель 10 - Перспективная задача на 2020 год: Искоренение энергетической бедности; энергоэффективные решения доступны по цене для большинства населения.
Our goal for the next 48 hours is to wade through This shining piece of social commentary. Наша задача - за ближайшие 48 часов пройтись по этому блестящему образчику народного творчества
Больше примеров...
Гол (примеров 737)
An additional point, however, was awarded for each goal scored. Тем не менее, дополнительное очко присуждалось за каждый забитый гол.
If either side makes three consecutive fouls, it shall count a goal for the opponents (consecutive means without the opponents in the mean time making a foul). Если любая из сторон совершает три фола подряд, то фиксируется гол для её противника (это значит, что за это время противник не должен совершить ни одного фола).
Another goal for Harris. Еще один гол Харрису.
Now you won t miss a successful goal and you will have plenty of entertaining video items to amuse yourself and your friends. Теперь удачный гол не будет пропущен, и у вас всегда будет много развлекательных видеосюжетов, чтобы развлечься самому или развлечь своих друзей.
In the last Shakhtar's game against Metalist Mariusz Lewandowski scored his thirtieth goal, being in Shakhtar's squad. В минувшей игре «Шахтера» против харьковского «Металлиста» Мариуш Левандовски забил свой 30 гол в составе донецкого клуба.
Больше примеров...
Достижение (примеров 1644)
Achieving a world without nuclear weapons is a goal that Japan strongly strives to create. Целью, которую твердо стремится реализовать Япония, является достижение мира без ядерного оружия.
I am positive that Montenegro can make its contribution to that noble goal. Я убежден в том, что Черногория внесет свой вклад в достижение этой благородной цели.
Recommendation 6 was intended to achieve an important goal, but was formulated in terms that were too vague to be implemented. Рекомендация 6, направленная на достижение важной цели, тем не менее, сформулирована недостаточно четко, что мешает ее осуществлению.
We trust that the judges of the International Court of Justice will uphold international law, thus contributing to the achievement of that goal. Мы верим в то, что судьи Международного Суда выступят в поддержку международного права и внесут тем самым вклад в достижение этой цели.
Saint Vincent and the Grenadines urges renewed consideration and emphasis on Goal 8, not in the context of welfare colonialism or conditionality, but in a manner that empowers developing States and dismantles the mechanisms of underdevelopment. Сент-Винсент и Гренадины настоятельно призывают вновь рассмотреть цель 8 и сделать упор на ее достижение, причем не с помощью благотворительности, отдающей колониализмом, и не методом предъявления обязательных условий, но используя подход, который расширяет возможности развивающихся государств и ликвидирует механизмы слабого развития.
Больше примеров...
Ворота (примеров 116)
One shot on goal. It's an empty net. Один финальный бросок в пустые ворота.
In his first WHL game, he scored the game-winning goal against the Edmonton Oil Kings. В своей первой игре в ЗХЛ он забил победный гол в ворота команды «Эдмонтон Ойл Кингз».
On 20 August 2008, he scored his first goal for Albania against Liechtenstein and his goal came just 46 seconds after the game had begun, making it the quickest goal in Albanian history. Он забил свой первый гол за Албанию в товарищеской игре против сборной Лихтенштейна 20 августа 2008 года, причем поразил ворота уже на 47-й секунде матча, забив самый быстрый гол в истории албанской сборной.
Though he was a success on the pitch, scoring four times in 11 appearances, including a goal against Juventus in the Derby d'Italia, Sammer failed to adapt to the Italian lifestyle and returned to Germany in January 1993. Несмотря на сравнительно успешное выступление (4 гола в 11 матчах, включая важный мяч в ворота «Ювентуса» в Дерби Италии), игрок не смог адаптироваться в Италии, и в январе 1993 года вернулся на родину.
In our brainstorms, we came up with the idea you could use it for a soccer goal: so at the end of the game, you just roll up the goal and put it in your gym bag. (Laughter) Во время коллективного обсуждения мы придумали использовать её как футбольные ворота, которые в конце игры можно просто свернуть и положить в сумку. (Смех)
Больше примеров...
Мяч (примеров 101)
The next day, Dmitry scored his first goal for the national team in Ukrainian gate, bringing his victory to his team. А на следующий день Дмитрий забил свой первый мяч за сборную в ворота сборной Украины, принеся своей команде победу на турнире.
That is called putting it over the goal line, Peter Mills. А вот это я называю мяч в корзине, Питер Миллс.
Man, the ball flew into the goal and goalkeeper grabbed it,... but he went right into the net, too. Парень, если бы мяч летел в ворота и вратарь его взял, то он бы вместе с мячом в сетку залетел.
They had a guide behind the rival team's goal to know where to kick the ball. За воротами противника стоял человек, чтобы знать, куда направлять мяч.
Enrique was the last man to touch the ball when inside the Argentine half he passed it to Diego Maradona, who would then score what became to be known as the Goal of the Century. Энрике был последним футболистом, который коснулся мяча на половине поля сборной Аргентины, до того как мяч оказался у Диего Марадоны, забившего гол, который впоследствии стал известен как «Гол столетия».
Больше примеров...
Поставленной (примеров 464)
Despite population and land pressures, Rwanda is on course to reaching its goal of increasing forest cover to 30 per cent of total land area and for border-to-border landscape restoration. Несмотря на рост численности населения и нехватку земельных ресурсов, Руанда добивается достижения поставленной цели, которая заключается в увеличении площади лесного покрова до 30 процентов от общей территории страны и восстановлении ландшафта во всех ее районах.
We must all do more to realize the goal set for that Fund, for we realize that to do otherwise could be deadly. Мы все должны сделать больше для достижения цели, поставленной перед этим Фондом, поскольку очевидно, что если мы этого не сделаем, последствия могут оказаться губительными.
He underlined that, since the previous interim report, significant progress, and specific results, had been achieved to meet the climate change mitigation goal of the project, with numerous specific examples in individual economies in transition. Он подчеркнул, что с момента представления предыдущего промежуточного доклада был достигнут значительный прогресс и конкретные результаты по выполнению поставленной в Проекте цели смягчения изменения климата, о чем свидетельствуют многочисленные конкретные примеры в отдельных странах с переходной экономикой.
Petrobras also has a Madrid listing, which it sees (along with its New York listing) as vital in achieving its goal of becoming a world-class energy company. Компания "Петробраз" имеет также котировку на мадридской бирже, которая, по ее мнению (наряду с котировкой на нью-йоркской бирже), имеет важнейшее значение для достижения поставленной ею цели обретения статуса первоклассной мировой энергетической компании.
Consistent with his goal of economizing resources, the President of the Mechanism plans to preside over that appeal and intends to appoint Mechanism judges already based in The Hague to that bench. В соответствии с поставленной им целью экономии ресурсов Председатель Механизма планирует исполнять функции председателя на апелляционных слушаниях в отношении этого решения и намеревается назначать в состав этой апелляционной коллегии судей Механизма, которые уже постоянно находятся в Гааге.
Больше примеров...
Целевой показатель (примеров 73)
Member States' support for the Disarmament Fellowship Programme* was demonstrated by the number of sponsors of the biennial resolution - 131 - more than double the goal of 60. Поддержка государствами - членами Программы стипендий по разоружению была продемонстрирована тем фактом, что в перечень авторов принимаемой раз в два года резолюции вошли 131 государство, что более чем в два раза превышает установленный целевой показатель, составляющий 60.
Of the 39 departments and offices in the Secretariat, including offices away from Headquarters, only 9 have either met or exceeded the goal of gender parity, as shown in table II.. Как показано в таблице II., из 39 департаментов и управлений Секретариата, включая периферийные подразделения, только 9 либо достигли, либо превысили целевой показатель гендерного паритета.
Through improvements in immunization coverage (the goal of 80 per cent immunization coverage was reached in 1990), oral rehydration therapy and basic sanitation, important progress has been made in the reduction of deaths of children under age 5. За счет расширения охвата иммунизацией (целевой показатель в 80 процентов охвата иммунизацией был достигнут в 1990 году), оральной регидратационной терапией и базовой санитарией были достигнуты значительные успехи на пути снижения смертности среди детей в возрасте до 5 лет.
The OECD target for aid to all developing countries is 0.7 per cent of DAC members' GNP, but few members have achieved that goal. Определенный ОЭСР целевой показатель помощи всем развивающимся странам составляет 0,7 процента ВНП стран - членов КСР, однако немногие члены достигли этой цели.
The overall mid-decade goal is to reduce the gap between 1990 levels and universal access by the year 2000 by one fourth for water supply and by one tenth for sanitation. Общий целевой показатель на середину десятилетия предполагает сокращение разрыва между уровнем 1990 года и целевым показателем на 2000 год, предусматривающим обеспечение всеобщего доступа к соответствующим услугам, на одну четвертую часть в отношении водоснабжения и на одну десятую - в отношении санитарии.
Больше примеров...
Целевых (примеров 129)
In all four major goal areas, while substantial progress has been reported, so have difficulties and challenges. Во всех четырех главных целевых областях отмечаются не только существенный прогресс, но и значительные трудности и проблемы.
A STRIPS instance is composed of: An initial state; The specification of the goal states - situations which the planner is trying to reach; A set of actions. Описание задачи планирования на языке STRIPS включает в себя следующие компоненты: Начальное состояние; Определение целевых состояний - ситуаций, которые планировщик пытается достичь; Набор возможных действий (операторов).
In 2012, the primary strategic goal of the Territory's Department of Agriculture continued to be the enhancement of national food security through increased domestic production within targeted segments of the agricultural sector where comparative advantages exist for local producers. В 2012 году основной стратегической задачей Департамента сельского хозяйства территории оставалось повышение уровня продовольственной безопасности на национальном уровне посредством наращивания внутреннего производства в рамках тех целевых сегментов сельскохозяйственного сектора, в которых имеются сравнительные преимущества для местных производителей.
Given the need to align targets and indicators as regards the goal on DRR, together with the goals of other sectors, it is important to identify broad and flexible options that reflect DRR priority concerns. Ввиду необходимости согласования целевых параметров и показателей, касающихся цели уменьшения опасности бедствий с целями других секторов, необходимо определить общие и гибкие варианты, отражающие приоритетные вопросы уменьшения опасности бедствий.
Rather than ensuring that, over time, the most competent staff were retained, management seemed content to tick off the first available names simply to ensure that the goal of downsizing and the concomitant financial savings were attained. Вместо заботы о том, чтобы со временем в Организации остались наиболее компетентные сотрудники, администрация, похоже, удовлетворяется тем, что вычеркивает первые попавшиеся имена просто для того, чтобы достичь целевых показателей сокращения и за счет этого добиться экономии средств.
Больше примеров...
Шайбу (примеров 25)
So we kick one goal and then shut out. Забиваем одну шайбу и сушим игру.
One of the most discussed potential nominees is Paul Henderson, who scored the winning goal in the final moments of the deciding eighth game of the 1972 Summit Series between Canada and the Soviet Union. Наиболее спорным потенциальным членом зала славы является Пол Хендерсон, который забил победную шайбу в решающем матче хоккейной серии игр 1972 года между Канадой и СССР.
During 2007-08, Staal was one of 16 rookies selected to participate in the YoungStars competition at the 2008 NHL All-Star Game in Atlanta, where he scored a goal and added an assist. В сезоне 2007-08 стал одним из шестнадцати новичков, выбранных для участия в матче Молодых звёзд на матче всех звёзд 2008 года в Атланте, где забил одну шайбу и отдал одну передачу.
So you go left side, you got a clear shot at the goal. Держись слева, и ты забьешь шайбу.
Less than 2 minutes later Albert Konozov scored the second goal which was followed by a powerplay goal scored by Magomed Gimbatov early in the third period. Менее, чем через две минуты, нападающий армейцев Альберт Конозов, забросил вторую шайбу в ворота "Феникса". А в начале второго периода Магомед Гимбатов реализовал большинство - 3:0.
Больше примеров...
Достичь (примеров 887)
The Millennium Development Goals, particularly the goal to reduce poverty by half by 2015, could only be met through activities aimed at helping the most disadvantaged. Достичь целей в области развития, сфор-мулированных в Декларации тысячелетия, в частности цели в отношении сокращения нищеты вдвое к 2015 году, можно лишь путем мер, направ-ленных на оказание помощи наиболее обездо-ленным слоям населения.
He called on all parties to exercise restraint and to continue to engage in dialogue so as to restart the Six-Party Talks and achieve the goal of denuclearization of the Peninsula and the long-term security of North-east Asia. Он призывает все стороны проявлять сдержанность и продолжать диалог, с тем чтобы возобновить шестисторонние переговоры и достичь цели освобождения полуострова от ядерного оружия и обеспечения долгосрочной безопасности в Северо-Восточной Азии.
While it wishes to ensure the most effective and speedy administration of justice for the employees of the Organization, it does not believe that adding to the current procedure will accomplish that goal. В то время как он стремится к обеспечению наиболее эффективного и оперативного отправления правосудия в интересах сотрудников Организации, он не считает, что установление дополнительной по отношению к нынешней процедуры позволит достичь этой цели.
Democracy is not a model to copy from certain States, but a goal to be achieved by all peoples! Демократия является не моделью, которую следует копировать с тех или иных государств, а целью, которую должны достичь все народы.
A major concern is that most developing countries are unlikely to meet the goal of reducing under-five mortality by two thirds between 1990 and 2015, as called for by the Millennium Development Goals. Серьезную обеспокоенность вызывает то обстоятельство, что большинству развивающихся стран едва ли удастся достичь цели сокращения на две трети коэффициента смертности среди детей в возрасте до пяти лет за период 1990 - 2015 годов, как это предусмотрено в Декларация тысячелетия.
Больше примеров...
Предусматривающей (примеров 91)
The health policy is premised on the Bamako Initiative, the goal of which is to provide the entire population with low-cost essential health care, with a view to reducing morbidity and mortality. В основу политики в области здравоохранения положен принцип обеспечения базовых медицинских услуг в соответствии с Бамакской инициативой, предусматривающей обеспечение при минимальной стоимости базового медицинского обслуживания всего населения в целях снижения уровней заболеваемости и смертности.
If the international community was to achieve its goal of irreversible nuclear disarmament, the piecemeal initiatives thus far adopted must be supplemented with more concrete action. Для достижения международным сообществом своей цели, предусматривающей необратимость ядерного разоружения, принятые до настоящего момента мирные инициативы должны быть дополнены более конкретными действиями.
We have made significant progress in bringing about gender equality by reaching the goal of providing access to education in non-indigenous areas of the country. Мы добились значительных успехов в обеспечении гендерного равенства посредством осуществления цели, предусматривающей предоставление возможности для получения образования в местах проживания некоренного населения страны.
As noted above in paragraph 75, that goal is only partially achieved by article 9 of the Model Law that an application to the courts for interim measures is neither inconsistent with, nor constitutes a waiver of, an agreement to arbitrate. Как отмечается выше в пункте 75, эта цель лишь отчасти достигается с помощью статьи 9 Типового закона, предусматривающей, что обращение в суды с просьбой о принятии обеспечительных мер не является несовместимым с соглашением провести арбитражное разбирательство и не представляет собой отказ от этого соглашения.
This publication also brought to the forefront a widely voiced concern of women's equality advocates that the targets and indicators set for all of the Goals were inadequate for measuring and achieving the full scope of Goal 3, to "promote gender equality and empower women". В этой публикации подробно отражена также широко высказанная озабоченность сторонников обеспечения равенства женщин относительно того, что задачи и показатели, установленные в отношении всех целей, являются неадекватными для определения и обеспечения выполнения цели З, предусматривающей поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Голевой (примеров 7)
Sanders has it at the goal line, touchdown! Сандерс приносит его к голевой линии, тачдаун!
It was a technical matter for Victor Ivanovich to finish the goal combination. Завершение голевой комбинации для Виктора Ивановича было уже делом техники.
Ireland kept up the pace, but had to wait until the 23rd minute when Robbie Keane from Los Angeles had the first clean shot on goal. Ирландия с самого начала взяла хороший темп, но только на 23-й минуте Робби Кин из Лос-Анджелеса произвел первый чистый голевой удар
He missed the final field goal in the Super Bowl that year. Это он не реализовал последний голевой момент на Суперкубке в тот год.
When a player does not have possession of the ball, his or her rotofoil automatically turns at 90-degree intervals to face the ball, while possessing the ball turns the player toward the opponent's goal. Когда у игрока нет мяча, его аппарат автоматически поворачивается с интервалом 90 градусов к мячу, а когда он владеет мячом - к голевой области противника.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 1703)
The goal is to create an efficient and comprehensive social security system. Их цель состояла в создании эффективной и всеобъемлющей системы социального обеспечения.
The establishment of such zones also strengthens the security of the countries concerned, bringing them closer to realizing the lofty goal of achieving and maintaining regional and international peace and security. Создание таких зон способствует также укреплению безопасности в соответствующих странах, приближая их к достижению благородной цели обеспечения и поддержания регионального и международного мира и безопасности.
The long-term goal should be to create one single entity, separate from the four agencies currently tasked with certain aspects of border security, or as a part of one of the agencies, adequately staffed and budgeted. Долгосрочная цель должна заключаться в создании одного единого образования, функционирующего отдельно от четырех учреждений, в задачи которых в настоящее время входят определенные аспекты обеспечения безопасности границы, или действующего в составе одного из этих учреждений, при его адекватном обеспечении кадрами и бюджетными средствами.
Accordingly, in paragraph 21 of the resolution, the Assembly requested the Secretary-General to review and redouble his efforts to make progress towards achieving the goal of 50/50 gender balance at all levels throughout the United Nations system. Соответственно, в пункте 21 резолюции Ассамблея просила Генерального секретаря проанализировать и активизировать свои усилия для обеспечения прогресса в достижении цели равного соотношения между мужчинами и женщинами на всех уровнях в системе Организации Объединенных Наций.
The goal of a 50 per cent reduction by the end of the year would only be reached if farmers growing illicit crops were given other economic options through alternative-development projects or the forest-ranger programme, improved security and agrarian reform. К концу года этот показатель мог бы снизиться на 50 процентов, если бы крестьяне, занятые выращиванием незаконных культур, имели другие экономические возможности, как, например, участие в проектах альтернативного развития или программе охраны лесов, обеспечения безопасности и сельскохозяйственной реформы.
Больше примеров...
Црдт (примеров 191)
Development partners were not living up to their long-standing commitments under Goal 8 of the MDGs. Партнеры в области развития не выполняют свои долгосрочные обязательства в соответствии с целью 8 ЦРДТ.
Ukraine was strongly committed to achieving Goal 1 of the MDGs and would continue working to mitigate the world food crisis. Украина преисполнена решимости добиться Цели 1 ЦРДТ и будет и дальше прилагать усилия для смягчения последствий мирового продовольственного кризиса.
This is based on our belief in international partnership as a vehicle for supporting the efforts of developing countries to attain the MDGs, particularly Goal 1. В основе этого лежит наша вера в международное партнерство как средство поддержки усилий развивающихся стран по достижению ЦРДТ, в особенности цели 1.
Job creation is essential for the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs), particularly Goal 1 on poverty reduction. Без создания рабочих мест невозможно достичь цели развития, поставленные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), особенно первую цель, касающуюся ликвидации нищеты.
The Ninth Conference of Heads of State and Government of the Community of Portuguese-speaking Countries, held in 2012, had provided impetus to achieve Goal 1 of the MDGs. Девятая Конференции глав государств и правительств Сообщества португалоязычных стран, состоявшаяся в 2012 году, придала новый импульс усилиям по достижению цели 1 ЦРДТ.
Больше примеров...