So my goal soon was to discover new places that nobody had jumped before. | Моя ближайшая цель - открыть новые места, где еще никто не прыгал. |
Another goal of the meeting was that countries exchange experience about their achievements and problems in the implementation of the 1993 SNA. | Еще одна цель совещания заключалась в том, чтобы страны обменялись опытом, связанным с их достижениями и проблемами при внедрении СНС 1993 года. |
The goal of this approach was to coordinate plans for action together in the field of health in housing in the Latin America and Caribbean region. | Цель этой деятельности заключалась в координации планов совместных действий по вопросам санитарного состояния жилья в странах Латинской Америки и Карибского региона. |
The Declaration viewed progress towards gender equality as an objective in itself and as a goal that would contribute to the achievement of other development goals. | Прогресс в обеспечении равенства мужчин и женщин рассматривается в Декларации и как самостоятельная цель, и как задача, выполнение которой будет способствовать достижению других целей в области развития. |
The goal of the kit is to raise awareness of sustainable consumption and to empower young people in adopting sustainable choices in their daily lives. | Цель комплекта состоит в улучшении понимания вопросов устойчивого потребления и расширении прав и возможностей молодежи принимать устойчивые решения в их каждодневной жизни. |
There can be no doubt that the goal of complete denuclearization of the South Atlantic region is achievable. | Нет сомнения в том, что задача обеспечения полного отсутствия ядерного оружия в регионе Южной Атлантики достижима. |
The goal was not to have no effect on nature, since human life always involved some impact on the planet. | При этом задача заключается не в том, чтобы не оказывать никакого воздействия на природу, поскольку сама жизнь человека всегда оказывает некоторое воздействие на состояние нашей планеты. |
A query was raised as to why no reference had been made in the report to poverty eradication, which was an important goal of sustainable development. | Был поднят также вопрос о том, почему в докладе не упоминается задача искоренения нищеты, в решении которой заключается одна из важных целей устойчивого развития. |
It is beyond the scope of this report to undertake precise estimates of the international resources required to enable countries to attain the millennium poverty reduction goal by 2015. | В настоящем докладе не ставится задача представить точные оценки международных ресурсов, необходимых для того, чтобы страны могли до 2015 года выполнить поставленную в Декларации тысячелетия цель по сокращению масштабов нищеты. |
This goal must remain a priority for the parties regardless of other developments, and I restate my call on them to put in place the necessary legal and institutional frameworks for the vote and post-referendum stability. | Эта задача должна оставаться приоритетной для сторон, независимо от других событий, и я вновь обращаюсь к ним с призывом создать необходимую правовую и институциональную базу для обеспечения стабильности в ходе голосования и после референдума. |
Maradonna weaved through five English players for a goal. | Марадона обвел пятерых англичан и забил гол. |
Fletcher notched his third goal of the season against Everton on 25 October. | Свой третий гол в сезоне Даррен забил в матче против «Эвертона» 25 октября. |
You know, I... That goal was controversial. | Знаешь, я... тот гол был спорным. |
No, you see - You see, I realized is you, it's... not like I'm running towards a goal... | Я думаю что с тобой... мне больше не нужно искать человека, чтобы забить гол. |
He made his first Premiership start against Arsenal on 13 January, and scored his third goal in four games against Manchester City. | Впервые в основе в том сезоне он вышел против «Арсенала» 13 января, а следом забил свой третий гол в четырёх матчах в поединке против «Манчестер Сити». |
Achieving nuclear disarmament is a goal that Pakistan has always supported. | Достижение ядерного разоружения - это цель, которую Пакистан всегда поддерживал. |
Involvement of the international community and its practical steps should be aimed towards this goal so as to prevent Albanian secessionists from creating an independent, ethnically pure Kosovo and Metohija. | Вмешательство международного сообщества и предпринимаемые им практические шаги должны быть направлены на достижение этой цели, с тем чтобы помешать албанским сепаратистам превратить Косово и Метохию в независимое, этнически чистое образование. |
All of us are working towards the same goal: a more stable Afghanistan where the authorities can assume responsibility for security and where long-term development and diversification of the economy can take place. | Все мы стремимся к реализации единой цели: созданию более стабильного Афганистана, в котором власти в состоянии взять на себя ответственность за безопасность и обеспечить достижение долгосрочного развития и диверсификацию экономики. |
On the one hand, it has been recognized that disarmament and non-proliferation issues are critical to achieving peace and prosperity in our world, and efforts should continue to be undertaken multilaterally, regionally and internationally to attain that goal. | С одной стороны, признается, что вопросы разоружения и нераспространения имеет решающее значение для обеспечения мира и процветания во всем мире, и необходимо продолжать на многосторонней основе, на региональном и международном уровне принимать меры, направленные на достижение этой цели. |
The organization contributed to Goal 3 in Senegal by training 200 women in agriculture and in running a family farm. | Организация внесла свой вклад в достижение цели З в Сенегале; обеспечив получение 200 женщинами профессиональной подготовки в области сельского хозяйства и ведения семейного хозяйства. |
So after threatening to kick mine over the goal post, I've finally agreed to marry her. | И после угроз загнать мои мячики в ворота, я наконец согласился жениться на ней. |
Without a doubt our players will support Varly in that they will help him protect the goal, as was the case in the previous matches of this season. | Несомненно наши игроки поддержат Варли тем, что будут помогать ему оберегать ворота, как это было в предыдущих матчах этого сезона. |
Boyes scored his first NHL goal on October 9, 2005, against Sébastien Caron of the Pittsburgh Penguins. | Бойс забил свой первый гол в НХЛ 9 октября 2005 года в ворота Себастьяна Карона из «Питтсбург Пингвинз». |
He was shown a straight red card, and midfielder Jonathan Beaulieu-Bourgault was forced to play in goal, as Canada had used up its three substitutes. | Асмиру показали красную карточку, и полузащитник канадской команды Джонатан Больё-Борго был вынужден встать на ворота, поскольку все три разрешённые замены уже были использованы. |
In the third game of his call up, Perreault scored his first NHL goal, which came in the third period against Scott Clemmensen of the Florida Panthers at the Verizon Center. | В своей третьей игре в НХЛ Перро забил первый гол в НХЛ, в ворота Скотта Клемменсена из «Флорида Пантерз». |
Alla played a total of 33 matches for Panachaiki, scoring one goal against Paniliakos on 28 August 2014, in a match for the Greek Cup's first round. | Всего Алла сыграл за «Панахаики» ЗЗ матча и 28 августа 2014 года забил один мяч в матче Кубка Греции против «Панилиакоса». |
You would have stopped that goal if you weren't staring at that little girl. | Нет, ты не бросаешь футбол, ты бы остановил тот мяч, если бы не та девочка |
"It's long' it's high' a header and it's a goal!" | "Высоко в прыжке головой посылает мяч, и гол!" |
The ball heads towards goal. | Мяч движется к воротам. |
Second, we need to make use of the perfectly functioning electronic chip already inside the ball to settle decisively whether a ball has crossed the field's boundaries or its all-important goal lines. | Во-вторых, необходимо использовать прекрасно функционирующий электронный чип, который уже установлен в футбольном мяче для четкого определения, пересек ли мяч пределы поля или все важные для гола линии площадки. |
The Committee urges the State party to ensure that its percentage of GNP devoted to ODA rises steadily towards the United Nations goal of 0.7 per cent. | ЗЗ. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить положение, при котором процентная доля ВНП, направленная на ОПР, будет стабильно возрастать, приближаясь к поставленной ООН цели 0,7%. |
For its part, UNMIL will strive to meet the strategic goal set by the Security Council and agreed with the Government, namely, assisting Liberia in achieving a steady state of security with fully operational national police and armed forces. | Со своей стороны, МООНЛ будет стремиться к достижению стратегической цели, поставленной Советом Безопасности и согласованной с правительством, а именно будет оказывать Либерии содействие в надежном обеспечении безопасности с опорой на полноценно функционирующие национальные полицию и вооруженные силы. |
The goal for all countries to stop the unsustainable exploitation of water resources and to develop integrated water resources management and water efficiency plans as agreed at the World Summit on Sustainable Development is also an important focus of the Decade. | Важным направлением деятельности в рамках Десятилетия также является решение, поставленной перед всеми странами на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию задачи прекращения бесхозяйственного использования водных ресурсов и разработки планов комплексного управления водными ресурсами и мероприятий по обеспечению эффективности водопользования. |
Thus it may be concluded that the scheme has failed to achieve its stated goal of achieving a "fair sharing of the burden". | Таким образом, можно сделать вывод о том, что эта система не достигла поставленной перед ней цели "справедливого распределения бремени"; |
That FSSS shall strive for an effective mechanisms; technical cooperation; support and guidance from UN-DESA and formulate a "joint plan of action" to ensure a positive out-come to address the targeted goal within a time frame. | АДСО надлежит стремиться к созданию эффективных механизмов; налаживанию технического сотрудничества; обеспечению поддержки и руководящих указаний Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций и формулированию «совместного плана действий» в целях обеспечения положительных результатов по реализации поставленной цели в срок. |
(b) Manning: Manning numbers continue to climb, with approximately 79,000 personnel assigned as of January 2009, thus nearly achieving the former goal of 80,000. | Ь) укомплектование личным составом: численность личного состава продолжает увеличиваться; по состоянию на 9 января 2009 года она составляла приблизительно 79000 военнослужащих, то есть был почти достигнут прежний целевой показатель в 80000 военнослужащих. |
This target is in line with the overall '20-20-20' goal for the Union. | Этот целевой показатель находится в соответствии с общей целью "20-20-20" для Союза. |
The first target of proposed goal 5 is to end all forms of discrimination against all women and girls, and the other targets focus on other means to empower all women and girls. | Первый целевой показатель предлагаемой цели 5 состоит в том, чтобы ликвидировать все формы дискриминации в отношении всех женщин и девочек, в то время как другие целевые показатели посвящены другим мерам, направленным на расширение прав и возможностей всех женщин и девочек. |
The delegation stated that Finland was committed to reaching the goal of 0.7 per cent ODA by 2015, as set by the United Nations, and 0.51 per cent ODA by 2010, as set by the European Union. | По заявлению делегации, Финляндия полна решимости выйти к 2015 году на определенный Организацией Объединенных Наций целевой показатель ОПР в 0,7%, а к 2010 году - на определенный Европейским союзом целевой показатель ОПР в 0,51%. |
Military spending in 2002 was below that of the previous two years, but once again went beyond the goal of 0.66 per cent of gross domestic product, as established in the peace accords. | Расходы на военные нужды в 2002 году были ниже по сравнению с показателями за предыдущие два года, однако они вновь превысили целевой показатель на уровне 0,66 процента валового внутреннего продукта, определенный в мирных соглашениях. |
As demonstrated earlier, this should also include developing specific migrant-sensitive targets under relevant goal areas. | Как было показано ранее, это должно также включать разработку конкретных относящихся к мигрантам задач в соответствующих целевых областях. |
A further goal is assessing progress in achieving policy targets and effectiveness of abatement measures. | Еще одна цель состоит в оценке прогресса в области достижения целевых показателей, проводимой политики и повышения эффективности мер по борьбе с загрязнением. |
Gender equality and women's empowerment should be included as a stand-alone goal and integrated into all goals of any development framework beyond 2015 through targets and indicators. | Вопрос о гендерном равенстве и расширении прав и возможностей женщин должен быть поставлен в качестве отдельной цели, а также интегрирован во все программы в области развития на период после 2015 года путем постановки соответствующих задач и разработки целевых показателей. |
UNDP helped define, prepare for and implement the Secretary-General's 'Sustainable Energy for All' initiative, including its three global energy targets for 2030 and its goal of providing more than 1 billion excluded people with access to modern energy. | ПРООН помогла сформулировать, подготовить и осуществить инициативу Генерального секретаря «Устойчивая энергетика для всех», включая три глобальных целевых показателя на период до 2030 года и цель обеспечения доступа более чем 1 млрд. человек, которые его сейчас не имеют, к современным источникам энергии. |
The Commission called for gender equality, the empowerment of women and for the human rights of women and girls to be reflected as a stand-alone goal, as well as being integrated through targets and indicators into all other goals of the new development framework. | Комиссия призвала выделить гендерное равенство, расширение прав и возможностей женщин и обеспечение прав человека женщин и девочек как самостоятельную цель и включить ее во все остальные цели новой рамочной программы развития посредством разработки соответствующих целевых показателей и параметров. |
So we kick one goal and then shut out. | Забиваем одну шайбу и сушим игру. |
On December 27, 2003, he scored the first Coyote goal in Arena. | 27 декабря 2003 года забросил первую шайбу в истории Arena. |
How do the players who managed to score as little as 1 goal in two home games explain what has happened? | Как сами игроки, которые у себя дома смогли забить одну шайбу за две игры, оценивают то, что произошло? |
Tootoo has also earned two "Gordie Howe hat tricks"-on January 10, 2004, and December 8, 2007-when he notched a goal, an assist, and a fighting major in each game. | Туту дважды заработал неофициальную награду «Хет-трик Горди Хоу» - 10 января 2004, и 8 декабря 2007, забросив шайбу, отдав голевую передачу и поучаствовав в драке в каждом из матчей. |
Leddy played his first NHL game on October 8, 2010, against the Colorado Avalanche and scored his first NHL goal on October 11 against Ryan Miller of the Buffalo Sabres. | Первую игру в НХЛ Ледди провёл 8 октября 2010 против «Колорадо Эвеланш», первую шайбу забросил 11 октября 2010 в ворота Райана Миллера в матче против «Баффало Сэйбрз». |
Only in an international framework where small island developing States were treated as equal partners could they achieve the ultimate goal of resilience. | Только в рамках международной стратегии, в которой малые островные развивающиеся государства рассматриваются как равные партнеры, они могут достичь конечной цели повышения жизнестойкости. |
Clearly, the WTO cannot achieve this goal by itself. | Несомненно, что в одиночку ВТО не может достичь этой цели. |
Its goal was to achieve an 80 per cent rate of access to potable water by 2015. | В отношении доступа к питьевой воде Нигер наметил цель достичь 80-процентного показателя к 2015 году. |
The Third Review Conference of the Anti-Personnel Mine Ban Convention had set a goal to achieve a mine-free world by 2025, and his Government was ready to work towards that objective. | Третья Конференция по рассмотрению действия Конвенции о запрещении противопехотных мин поставила цель достичь безминного мира к 2025 году, и его правительство готово работать в направлении этой цели. |
And you would know it's only because of what I've taught you that you would have achieved this goal. | И ты будешь знать, только в результате того, чему я тебя научил, только благодаря этому ты смог достичь этой цели. |
The Measles Initiative will continue to support the 47 priority countries identified by WHO and the Global Immunization Vision and Strategy goal to reduce measles deaths by 90 per cent by 2010. | В рамках Инициативы по борьбе с корью будет и далее оказываться поддержка 47 приоритетным странам, которые были определены ВОЗ, а также в достижении цели Глобальной концепции и стратегии иммунизации, предусматривающей сокращение к 2010 году смертности от кори на 90 процентов. |
Medicines for Malaria Venture has made significant progress towards realizing the goal of producing at least one new antimalarial drug by 2010. | Проект «Лекарства от малярии» добился значительного прогресса в деле достижения цели, предусматривающей производство по крайней мере одного противомалярийного лекарственного средства к 2010 году. |
The Board agreed upon a stated goal to continue the Programme beyond the current round with a business model that spreads the work out over time. | Совет согласился с заявленной целью продолжить осуществление Программы после завершения нынешнего этапа в соответствии с бизнес-моделью, предусматривающей распределение работ по времени. |
MISPA stated that the national Inter-agency Council on Disabled Individuals and Their Families had not been active in implementing its goal to provide services for children with special health care needs and their families. | АРИМО заявила, что национальный Межведомственный совет по делам инвалидов и членов их семей не борется за достижение своей цели, предусматривающей предоставление услуг детям с особыми потребностями в области здравоохранения и членам их семей. |
The gender and diversity scorecard was launched in August 2004 to track the hiring and positions of women throughout UNDP and to monitor the progress of UNDP towards its goal of gender parity by 2010. | Карточки оценки гендерной проблематики и разнообразия были введены в августе 2004 года для контроля за набором и расстановкой женщин в ПРООН и за прогрессом ПРООН в достижении цели, предусматривающей обеспечение к 2010 году равной представленности мужчин и женщин. |
Sanders has it at the goal line, touchdown! | Сандерс приносит его к голевой линии, тачдаун! |
When Jadson scores his 50th goal he will become the third Shakhtar player who has reached this milestone. | Таким образом, когда Жадсон «закроет» свой пятый голевой десяток, он станет третьим из нынешних футболистов «Шахтера», кому покорилась эта высота. |
Ireland kept up the pace, but had to wait until the 23rd minute when Robbie Keane from Los Angeles had the first clean shot on goal. | Ирландия с самого начала взяла хороший темп, но только на 23-й минуте Робби Кин из Лос-Анджелеса произвел первый чистый голевой удар |
He missed the final field goal in the Super Bowl that year. | Это он не реализовал последний голевой момент на Суперкубке в тот год. |
When a player does not have possession of the ball, his or her rotofoil automatically turns at 90-degree intervals to face the ball, while possessing the ball turns the player toward the opponent's goal. | Когда у игрока нет мяча, его аппарат автоматически поворачивается с интервалом 90 градусов к мячу, а когда он владеет мячом - к голевой области противника. |
This falls short of the country's goal of providing 11 years of schooling to all. | Это не соответствует поставленной страной цели обеспечения 11-летнего школьного образования для всех. |
The goal of financing INSTRAW entirely through voluntary funding had not been achieved, resulting in financial instability. | Цель обеспечения финансирования МУНИУЖ полностью за счет добровольных взносов не была достигнута, что привело к нестабильности его финансового положения. |
The comprehensive report reviewed various modalities and mechanisms that might achieve the goal of increasing resources and providing greater predictability. | Во всеобъемлющем докладе рассматривались различные условия и механизмы, которые могли бы способствовать достижению цели увеличения объема ресурсов и обеспечения большей предсказуемости. |
They are issues that need to be addressed comprehensively in order to achieve the ultimate goal of human security for our peoples. | Эти вопросы необходимо решать комплексно, с тем чтобы достичь конечной цели - обеспечения безопасности человека для наших народов. |
The majority of participants agreed that a stand-alone goal is needed first and foremost in order to ensure political commitment to the advancement of women. | ЗЗ. Большинство участников согласились с тем, что отдельная цель необходима в первую очередь для обеспечения политической приверженности делу улучшения положения женщин. |
They were directly relevant to target 18 under MDG eight, but they also had a large potential in terms of contributing to the achievement of several other MDGs, such as goal one, two, three, six and seven. | Они имеют непосредственное отношение к задаче 18 в рамках ЦРДТ 8, однако они также обладают большим потенциалом с точки зрения вклада в достижение ряда других ЦРДТ, таких, как цель 1, 2, 3, 6 и 7. |
(a) Reduce feminized poverty: Poverty reduction is a central goal of the MDGs and critical to achieving gender equality. | а) сокращение масштабов нищеты среди женщин: сокращение масштабов нищеты образует одну из центральных целей ЦРДТ и имеет исключительно важное значение для обеспечения гендерного равенства. |
It will help us contribute to the MDG goal of halving hunger and poverty. | Она поможет нам внести вклад в достижение цели ЦРДТ по уменьшению вдвое численности населения, страдающего от голода и нищеты. |
We believe that greater consideration must be given to the existing MDG Goal 8, target 8e and indicator 13, to meet the need for better access to affordable, quality medicines, technology and diagnostics. | Мы считаем, что необходимо подробнее обсудить нынешнюю ЦРДТ 8, задачу 8е и показатель 13, что соответствовало бы требованию обеспечения более широкого доступа к недорогим, качественным лекарственным препаратам, технологиям и диагностике. |
This section provides detailed information about a multilateral programme aimed at contributing to the achievement of target 9 of MDG 7 and two bilateral urban programmes carried out by CTB, and aimed at contributing to the achievement of target 11 of Goal 7. | В этом разделе более подробно рассказывается о многосторонней программе, направленной на решение задачи 9 ЦРДТ 7, и двух разработанных Бельгийской организацией по вопросам технического сотрудничества двусторонних программах для городских районов, ориентированных на решение задачи 11. |