Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
Judge Bedjaoui agrees that nuclear disarmament will always remain the ultimate goal of all action in the field of nuclear weapons, that the goal is no longer Utopian and that it is the duty of all to seek to attain it more actively than ever. Судья Беджауи соглашается, что конечной целью любых действий в области ядерного оружия всегда останется ядерное разоружение, что эта цель уже не является утопией и что долг каждого - как можно активнее добиваться ее осуществления.
With regard to the goal of encouraging financial institutions in the countries to engage with the target groups, the evaluator observed that that goal had been met by various types of collaboration with financial institutions, depending on the local situation. В отношении цели побуждения финансовых учреждений в странах к взаимодействию с целевыми группами, эксперт по оценке отметил, что эта цель была достигнута при помощи различных видов сотрудничества с финансовыми учреждениями, в зависимости от ситуации на местах.
We strongly believe in the ultimate goal of general and complete disarmament, and we strongly feel that the United Nations can play its true role in multilateral disarmament in achieving that cherished goal. Мы твердо верим в конечную цель всеобщего и полного разоружения и с уверенностью считаем, что для достижения этой заветной цели Организация Объединенных Наций вполне способна выполнять в многостороннем разоружении свою ощутимую роль.
I tried, instead, to set forth detailed observations on what I considered, and still consider, to be a unifying goal for my countrymen - to know the truth - in the hope those observations might be of help in reaching that noble goal. Вместо этого я постарался изложить детальные замечания по поводу того, что я считал и до сих пор считаю целью, способной объединить моих земляков, - каковой является цель познания истины - в надежде на то, что эти замечания могут помочь в достижении этой благородной цели.
The goal of the project is to increase the percentage of women in influential positions in the municipal sector to at least 40 per cent in the course of 2011, and to determine which success criteria are decisive for achieving this goal. Цель данного проекта состоит в том, чтобы увеличить долю женщин на влиятельных должностях в муниципальном секторе в 2011 году по меньшей мере до 40 процентов и определить, какие критерии успеха являются решающими для достижения поставленной цели.
At the same time, according to the Code, differentiation that proceeds from the peculiarities of the job is not to be considered as discrimination, provided this difference in treatment serves a legitimate goal and is a necessary and proportionate mean to reach this goal. В то же время, согласно Кодексу, дифференциация, вытекающая из особенностей трудовой деятельности, не считается дискриминацией при условии, если такое различие в обращении преследует законную цель, является соразмерным и необходимо для достижения этой цели.
The goal of this program is to have an ethnic structure of the police force that truly represents the structure of population in a given area, which has been our goal for years now. Цель этой программы - и теперь уже на годы - состоит в том, чтобы иметь такую по своему этническому составу полицию, которая действительно соответствовала бы составу населения того или иного конкретного района.
The Preamble explains the purpose of the Treaty and how it fits into a broader context, in this case the ultimate goal of nuclear disarmament, and the desirability of future steps towards that goal. Преамбула разъясняет цель Договора и его смычку с более широким контекстом - в данном случае с конечной целью ядерного разоружения, а также желательность будущих шагов в русле этой цели.
This is an important goal not only because it represents the first human choice in life but also because progress in achieving this goal will immediately be reflected in the process of achieving other goals. Эта цель является важной не только потому, что она представляет собой первый жизненный выбор человека, но и потому, что прогресс в ее достижении немедленно отразится на процессе достижения других целей.
The short-term goal is to reduce poverty and improve the situation for vulnerable groups, and the long-term goal is to protect the next generation from poverty and inequality. Краткосрочная цель в этой связи заключается в сокращении масштабов бедности и улучшении положения уязвимых групп, а долгосрочная - в защите последующих поколений от бедности и неравенства.
It was noted that the overarching goal of the FAO Programme was to ensure the sustainable use of living marine resources and the protection of marine biodiversity. Было отмечено, что важнейшая цель Программы ФАО состоит в обеспечении неистощительного использования морских живых ресурсов и защиты морского биоразнообразия.
The goal is to maximize resource use by accessing the extensive operational capacity and information technology infrastructure of UNDP at the country and headquarters levels. Цель заключается в максимизации использования ресурсов с задействованием обширного оперативного потенциала и инфраструктуры информационных технологий ПРООН на страновом уровне и в штаб-квартире.
This goal is aligned with both the Millennium Development Goals and resolutions that have emerged from relevant intergovernmental processes that promote greater representation of women. Данная цель находится в соответствии с целями развития по Декларации тысячелетия и резолюциями, принятыми в рамках соответствующих межправительственных процессов, направленных на поощрение большей представленности женщин.
The immediate goal of short-term employment generation is to engage significant sections of the population in a short time frame. Непосредственная цель мер, направленных на создание возможностей для краткосрочного трудоустройства, заключается в том, чтобы в сжатые сроки привлечь на рынок труда значительную часть населения.
She emphasized that, despite missing the intermediate goal set for 2010, European Union Heads of State and Government had reaffirmed their 2015 commitment in June 2011. Она подчеркнула, что, несмотря на то, что поставленная на 2010 год промежуточная цель не была достигнута, в июне 2011 года главы государств и правительств Европейской комиссии подтвердили свое обязательство по достижению цели к 2015 году.
The main goal achieved by the project was the implementation of a comprehensive, fully integrated and standardized global access control system of personnel and vehicles entering United Nations premises. Основная цель этого проекта заключалась в создании всеобъемлющей, полностью интегрированной и стандартной глобальной системы контролирования доступа на территории комплексов Организации Объединенных Наций для сотрудников и автомашин.
The goal was partially completed for the following reasons: Цель была достигнута частично по следующим причинам:
One country gave an example of where a social goal, such as education, has implications for the long-term economic growth of a country. Одна из стран привела пример, как такая социальная цель, как образование, сказывается на долгосрочном экономическом развитии страны.
This goal is being reached through a series of courses on modern wastewater treatment and showcasing of practical examples of reconstruction projects in their different stages. Эта цель достигается за счет проведения серии занятий по современным методам очистки сточных вод и демонстрации практических примеров реконструкционных проектов в различных стадиях реализации.
A representative of the Secretariat said that the main goal of integrated global management was to harmonize the policies, standards and systems used across duty stations. Представитель Секретариата заявил, что основная цель комплексного глобального управления состоит в унификации политики, стандартов и систем, используемых в различных местах службы.
The primary goal of the Programme is to develop an integrated forward-planning urban systems approach in partnership with cities, local governments, and private sector and research organizations. Главная цель Программы состоит в разработке комплексного подхода перспективного планирования городских систем в сотрудничестве с городами, местными органами власти, частным сектором и исследовательскими организациями.
It should consist of an overall goal on achieving equality accompanied by targets for different sectors for reducing inequalities; Она должна включать общую цель достижения равенства и дополняться контрольными показателями по сокращению неравенства в различных секторах;
Since the Copenhagen Summit in 1995, the goal of creating "a society for all" has remained elusive. Со времени проведения Копенгагенской встречи на высшем уровне в 1995 году цель создания «общества для всех» так и не стала реальностью.
The ultimate goal is to develop a common, agreed basis for prevention work by defining the policies, programmes and objectives that are based on scientific evidence. Конечная цель состоит в формировании общей согласованной базы профилактической работы путем определения стратегий, программ и целей, основанных на научных данных.
Sustainable development goal: sustainable consumption and production Цель в области устойчивого развития: жизнеспособные модели потребления и производства