| The goal is to present flexible and diverse approaches to consultations and inspire successful solutions. | Цель заключается в том, чтобы предложить гибкие и разнообразные подходы к проведению консультаций и стимулировать их успешное применение. |
| I never said the goal was anonymity. | Кто сказал, что цель - анонимность? - Я такого не говорила. |
| All of this is to fulfill our goal. | И все это ради того, чтобы выполнить нашу цель. |
| That goal was laudable, but not very realistic. | Эту цель нельзя не приветствовать, однако она представляется весьма нереалистичной. |
| We hope this goal can be attained. | Мы надеемся, что эта цель может быть достигнута. |
| Our goal is concrete, internationally sanctioned conservation measures. | Наша цель состоит в осуществлении конкретных, санкционированных на международном уровне мер по охране. |
| Our goal must remain that of urging and encouraging universal adherence. | Наша цель должна состоять в том, чтобы настойчиво призывать к всеобщему к нему присоединению и способствовать достижению этой цели. |
| This goal was reaffirmed by Governments at the 1990 World Summit for Children. | Эта цель получила поддержку правительств на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей 1990 года. |
| Our goal is an effectively verifiable treaty. | Наша цель состоит в заключении договора, поддающегося эффективной проверке. |
| The goal was to establish legislated cooperation and coordination. | Цель состоит в обеспечении сотрудничества и координации, поставленных на нормативно-правовую основу. |
| Another goal of the programme is to control crime both nationally and internationally. | Еще одна цель этой программы заключается в том, чтобы бороться с преступностью как на национальном, так и на международном уровне. |
| Such opportunism is deplorable and the goal disgraceful. | Подобный оппортунизм достоин осуждения, а преследуемая цель - бесчестна. |
| The goal is the creation of freely chosen and productive employment. | Цель при этом состоит в том, чтобы создать условия для производительного трудоустройства на основе свободного выбора. |
| The goal of universal adherence had nearly been achieved. | Таким образом, цель всеобщего участия в этой Конвенции почти достигнута. |
| They both pursue the same ultimate goal. | Но оба они преследуют одну и ту же конечную цель. |
| Mission goal: Relief team reaching isolated population by road. | Цель миссии: Группа по оказанию помощи пыталась добраться до изолированной группы населения по автомобильной дороге. |
| Mission goal: Returning empty relief convoy of 5 trucks from Bihac. | Цель миссии: Возвращение автоколонны по оказанию помощи без груза в составе пяти грузовиков из Бихача. |
| My delegation believes this goal needs to be promoted. | Моя делегация считает, что эту цель необходимо поддерживать и всячески поощрять. |
| There was general agreement that the goal should be annual reporting. | Участники в целом согласились с тем, что цель должна заключаться в ежегодном представлении данных. |
| The goal is to publish the study by end 2002. | Цель состоит в том, чтобы опубликовать это исследование к концу 2002 года. |
| Our goal should be to fight religious extremism and nothing else. | Наша цель должна состоять в борьбе с религиозным экстремизмом, и не в чем ином. |
| The goal is to accelerate growth and consequently to improve national productivity levels. | Цель состоит в ускорении темпов роста, а следовательно и в повышении уровней производительности функционирования национальной экономики. |
| The overall goal of development efforts in Nepal is poverty reduction. | В Непале главная цель мероприятий в рамках развития состоит в снижении уровня нищеты. |
| Our shared goal remains securing women's full and meaningful involvement in that enterprise. | Наша общая цель по-прежнему состоит в том, чтобы обеспечить всестороннее и значимое участие в этом женщин. |
| We believe this goal is attainable. | Мы считаем, что эта цель вполне достижима. |