| This is the main goal we are pursuing at this stage. | В этом состоит основная цель, к какой мы стремимся на данном этапе. |
| The goal is for Norway to develop special expertise in these areas. | Цель состоит в том, чтобы Норвегия приобрела особые знания и опыт в указанных областях. |
| The goal underpinning protection applied to all disasters irrespective of their cause. | Цель, лежащая в основе защиты, охватывает все бедствия независимо от их причины. |
| The long-term goal is carbon neutral development. | Долгосрочная цель состоит в обеспечении развития при нулевом выбросе двуокиси углерода. |
| Our goal is positive engagement, productive cooperation and the highest possible quality in decision-making. | Наша цель состоит в налаживании конструктивного взаимодействия и плодотворного сотрудничества, а также обеспечения максимально высокого качества процесса принятия решений. |
| That goal could be met only through increased investment and ODA for agriculture. | Эта цель может быть достигнута лишь посредством увеличения инвестиций в сельское хозяйство и ОПР этой отрасли. |
| The long-term goal is a sustained conducive environment strategy and sustained effort aimed at poverty alleviation. | Долгосрочная цель - осуществление устойчивой стратегии, содействующей охране окружающей среды, и неослабные усилия, направленные на борьбу с нищетой. |
| The ultimate goal is to achieve gender equality . | Конечная цель состоит в достижении между мужчинами и женщинами равенства . |
| The main goal was to break the silence surrounding violence against children. | Основная цель состояла в том, чтобы положить конец замалчиванию проблемы насилия в отношении детей. |
| It goes without saying that that should remain our goal. | Само собой разумеется, что в этом должна по-прежнему заключаться наша цель. |
| The goal is in fact to enhance transparency. | Цель, собственно, состоит в том, чтобы повысить транспарентность. |
| Our goal can only be an immediate ceasefire. | Наша цель может лишь заключаться в незамедлительном обеспечении прекращения огня. |
| Our goal is to service commercial passengers within seven years. | Наша цель - осуществление коммерческих рейсов не позднее, чем через семь лет. |
| There are two proposed goals directly related to biodiversity: goal 14 on oceans and coasts and goal 15 on terrestrial biodiversity. | Две из предлагаемых целей непосредственно связаны с биоразнообразием: Цель 14, касающаяся океанов и прибрежных районов, и Цель 15, посвященная биоразнообразию сухопутных экосистем. |
| States must include in the agenda a stand-alone goal on gender equality and ensure that gender is integrated in every goal. | Государства должны включить в повестку дня отдельную цель, касающуюся равенства мужчин и женщин, и обеспечить, чтобы гендерный аспект был интегрирован в каждую цель. |
| The goal is to ensure equal medical treatment for the entire population. | Цель создания Центра состоит в том, чтобы обеспечить одинаковые условия медицинского обслуживания для всего населения. |
| The goal was to review the existing legislation that deals with violence against women. | Цель этого мероприятия заключалась в том, чтобы проанализировать нынешние юридические нормы, касающиеся насилия в отношении женщин. |
| The goal is to end family violence in Alberta. | Основная цель - покончить с насилием в семье в провинции Альберта. |
| Since the goal of inclusive reduction of poverty includes the implementation of a basic social protection floor, budgetary provision would need to be made for measures aimed at attaining that goal. | Поскольку цель всеохватного сокращения масштабов нищеты включает обеспечение базового минимального уровня социальной защиты, необходимо предусмотреть бюджетные ассигнования для реализации мер, направленных на достижение этой цели. |
| Saint Vincent and the Grenadines has far exceeded this goal of 100% Universal Primary Education and has also achieved the goal of Universal Secondary Education. | Сент-Винсент и Гренадины намного перевыполнили цель 100-процентного охвата всеобщим начальным образованием и выполнили также цель обеспечения всеобщего среднего образования. |
| The goal of this exercise is to figure out the goal of this exercise. | Цель этого упражнения - выяснить цель этого упражнения. |
| But nobody suggests that such an MDG is a final goal: it is an intermediate goal. | Однако никто не допускает, что такие положения ЦРТ представляют собой конечную цель это цель промежуточная. |
| We renewed yet again our ultimate goal of the improvement of humanity, a goal which we undoubtedly hold as sacred. | Мы вновь подтвердили нашу окончательную цель улучшения жизни человечества, цель, которую мы считаем священной. |
| The Committee welcomes the goal of including the majority of children with disabilities in general education schools and regrets that the goal could not be realized. | Комитет приветствует цель интегрировать большинство детей-инвалидов в общую систему школьного образования, однако сожалеет о том, что эту цель было невозможно реализовать. |
| Tonga welcomed, in particular, proposed sustainable development goal 7 on access to sustainable and modern energy, goal 13 on urgent action to combat climate change, and goal 14 on the conservation of oceans. | Тонга приветствует, в частности, предлагаемую цель 7, касающуюся доступа к устойчивым и современным источникам энергии, в области устойчивого развития, цель 13, касающуюся срочных мер по борьбе с изменением климата, и цель 14, касающуюся сохранения морей и океанов. |