| However, we must not lose sight of the goal of nuclear disarmament, which should remain the international community's highest priority. | Однако мы не должны упускать из виду цель ядерного разоружения, которая должна оставаться высшим приоритетом для международного сообщества. |
| This emerging system of international justice goes beyond cooperation with the ICC, because it encompasses other institutions whose goal is to end impunity. | Формирующаяся система международного правосудия выходит за рамки сотрудничества с МУС, поскольку в нее входят и другие институты, цель которых состоит в пресечении безнаказанности. |
| The goal is to enable Africa to adapt and to speed up its process of integration in the world economy. | Цель - позволить Африке адаптироваться и ускорить свой процесс интеграции в мировую экономику. |
| Here, we welcome the pioneering goal of this global Organization to mobilize international support for NEPAD. | И здесь мы приветствуем новаторскую цель нашей глобальной Организации по мобилизации международной помощи НЕПАД. |
| This means that the desired goal has not yet been achieved. | Это означает, что желанная цель пока еще не достигнута. |
| We welcome Africa's goal of achieving a conflict-free Africa by 2010. | Мы приветствуем поставленную Африкой цель - создать к 2010 году Африку, свободную от конфликтов. |
| Its goal is to avoid duplication and to ensure a comprehensive humanitarian response without gaps. | Его цель - избежать дублирования и обеспечить всеобъемлющее реагирование без каких-либо просчетов. |
| The ultimate goal was to have such desks at every police station throughout the country. | Конечная цель заключается в том, чтобы создать такие отделы во всех полицейских участках страны. |
| The overall humanitarian goal of the Federal Government is the ban of all those landmines, which endanger the civilian population. | Общая гуманитарная цель федерального правительства состоит в запрете всех тех наземных мин, которые создают опасность для гражданского населения. |
| Cognitive goal: to continue the drawing up of the inventory on TK and their innovative use. | Познавательная цель: продолжить составление перечня ТЗ и их инновационное использование. |
| All representatives, regardless of ethnicity, supported the goal of achieving European standards. | Все представители, независимо от их этнической принадлежности, поддержали цель достижения европейских стандартов. |
| The main goal is to facilitate a substantive and candid exchange of views on the performance of the Security Council. | Главная цель заключается в содействии проведению предметного и откровенного обмена мнениями о работе Совета Безопасности. |
| This is indeed a laudable goal, whose achievement will require the utmost cooperation of all concerned. | Это поистине достойная похвалы цель, достижение которой требует максимального сотрудничества всех заинтересованных сторон. |
| Its goal is to destroy; it knows no law or homeland. | Его цель состоит в том, чтобы уничтожать; он не знает законов, у него нет родины. |
| All Security Council members share this goal. | Все члены Совета Безопасности разделяют эту цель. |
| Our goal is to put an end to the conflict. | Наша цель заключается в том, чтобы положить конец конфликту. |
| The EU supports the goal of the Court to become the centrepiece of an emerging system of international criminal justice. | ЕС поддерживает преследуемую Судом цель, которая состоит в превращении его в стержневой элемент зарождающейся системы международного уголовного правосудия. |
| Thus, the Government's goal is to find alternative energy sources, both renewable and nuclear. | Поэтому правительство поставило перед собой цель определения альтернативных источников энергии, причем как возобновляемой, так и ядерной. |
| Nevertheless, the World Summit goal of universal access to basic education has not been achieved. | Тем не менее установленная Всемирной встречей на высшем уровне цель обеспечения всеобщего доступа к базовому образованию не была достигнута. |
| The goal remains ratification by the end of 2002 at the latest. | Как и ранее, цель состоит в том, чтобы ратифицировать закон не позднее конца 2002 года. |
| If services are not broad-based, then improving the delivery of the universal programme should be the goal. | Если услуги не имеют широкой основы, то цель должна заключаться в повышении качества осуществления универсальной программы. |
| The elimination of international terrorism is a goal that will take a long time to achieve. | Ликвидация международного терроризма - цель, достижение которой, несомненно, займет длительное время. |
| The longer-term goal is to create conditions that will enable the Somalian people themselves to create sustainable peace. | Долгосрочная цель заключается в создании условий, которые позволят народу Сомали самому достичь устойчивого мира. |
| The Rural Poverty Report 2001 of the International Fund for Agricultural Development finds that the goal will not be met. | В докладе Международного фонда сельскохозяйственного развития о сельской нищете за 2001 год сделано заключение, что эта цель достигнута не будет. |
| The primary goal of the programme was to halt the growing trend towards poverty in our country. | Главная цель этой программы состояла в том, чтобы остановить тенденцию к расширению масштабов бедности в стране. |