However, we must not lose sight of the goal of nuclear disarmament, which should remain the international community's highest priority. |
Однако мы не должны упускать из виду цель ядерного разоружения, которая должна оставаться высшим приоритетом для международного сообщества. |
This emerging system of international justice goes beyond cooperation with the ICC, because it encompasses other institutions whose goal is to end impunity. |
Формирующаяся система международного правосудия выходит за рамки сотрудничества с МУС, поскольку в нее входят и другие институты, цель которых состоит в пресечении безнаказанности. |
The goal is to enable Africa to adapt and to speed up its process of integration in the world economy. |
Цель - позволить Африке адаптироваться и ускорить свой процесс интеграции в мировую экономику. |
Here, we welcome the pioneering goal of this global Organization to mobilize international support for NEPAD. |
И здесь мы приветствуем новаторскую цель нашей глобальной Организации по мобилизации международной помощи НЕПАД. |
This means that the desired goal has not yet been achieved. |
Это означает, что желанная цель пока еще не достигнута. |
We welcome Africa's goal of achieving a conflict-free Africa by 2010. |
Мы приветствуем поставленную Африкой цель - создать к 2010 году Африку, свободную от конфликтов. |
Its goal is to avoid duplication and to ensure a comprehensive humanitarian response without gaps. |
Его цель - избежать дублирования и обеспечить всеобъемлющее реагирование без каких-либо просчетов. |
The ultimate goal was to have such desks at every police station throughout the country. |
Конечная цель заключается в том, чтобы создать такие отделы во всех полицейских участках страны. |
The overall humanitarian goal of the Federal Government is the ban of all those landmines, which endanger the civilian population. |
Общая гуманитарная цель федерального правительства состоит в запрете всех тех наземных мин, которые создают опасность для гражданского населения. |
Cognitive goal: to continue the drawing up of the inventory on TK and their innovative use. |
Познавательная цель: продолжить составление перечня ТЗ и их инновационное использование. |
All representatives, regardless of ethnicity, supported the goal of achieving European standards. |
Все представители, независимо от их этнической принадлежности, поддержали цель достижения европейских стандартов. |
The main goal is to facilitate a substantive and candid exchange of views on the performance of the Security Council. |
Главная цель заключается в содействии проведению предметного и откровенного обмена мнениями о работе Совета Безопасности. |
This is indeed a laudable goal, whose achievement will require the utmost cooperation of all concerned. |
Это поистине достойная похвалы цель, достижение которой требует максимального сотрудничества всех заинтересованных сторон. |
Its goal is to destroy; it knows no law or homeland. |
Его цель состоит в том, чтобы уничтожать; он не знает законов, у него нет родины. |
All Security Council members share this goal. |
Все члены Совета Безопасности разделяют эту цель. |
Our goal is to put an end to the conflict. |
Наша цель заключается в том, чтобы положить конец конфликту. |
The EU supports the goal of the Court to become the centrepiece of an emerging system of international criminal justice. |
ЕС поддерживает преследуемую Судом цель, которая состоит в превращении его в стержневой элемент зарождающейся системы международного уголовного правосудия. |
Thus, the Government's goal is to find alternative energy sources, both renewable and nuclear. |
Поэтому правительство поставило перед собой цель определения альтернативных источников энергии, причем как возобновляемой, так и ядерной. |
Nevertheless, the World Summit goal of universal access to basic education has not been achieved. |
Тем не менее установленная Всемирной встречей на высшем уровне цель обеспечения всеобщего доступа к базовому образованию не была достигнута. |
The goal remains ratification by the end of 2002 at the latest. |
Как и ранее, цель состоит в том, чтобы ратифицировать закон не позднее конца 2002 года. |
If services are not broad-based, then improving the delivery of the universal programme should be the goal. |
Если услуги не имеют широкой основы, то цель должна заключаться в повышении качества осуществления универсальной программы. |
The elimination of international terrorism is a goal that will take a long time to achieve. |
Ликвидация международного терроризма - цель, достижение которой, несомненно, займет длительное время. |
The longer-term goal is to create conditions that will enable the Somalian people themselves to create sustainable peace. |
Долгосрочная цель заключается в создании условий, которые позволят народу Сомали самому достичь устойчивого мира. |
The Rural Poverty Report 2001 of the International Fund for Agricultural Development finds that the goal will not be met. |
В докладе Международного фонда сельскохозяйственного развития о сельской нищете за 2001 год сделано заключение, что эта цель достигнута не будет. |
The primary goal of the programme was to halt the growing trend towards poverty in our country. |
Главная цель этой программы состояла в том, чтобы остановить тенденцию к расширению масштабов бедности в стране. |