Cuba has also achieved other MDGs, ensuring primary education for all (goal 2), promoting gender equality and empowering woman (goal 3) and reducing child mortality (goal 4). |
Куба также достигла другие ЦРДТ, обеспечив начальное образование для всех (цель 2), способствуя гендерному равенству и расширению возможностей и прав женщин (цель 3) и снизив показатель детской смертности (цель 4). |
A goal has been established and the story consists of trying to overcome the obstacles in the way of that goal. |
Когда цель обозначена, история показывает попытки преодолеть препятствия на пути к цели. |
The goal is to strengthen comprehensive HIV prevention within the goal of universal access to HIV prevention and treatment. |
Цель состоит в том, чтобы повысить эффективность комплексных мер профилактики ВИЧ для достижения цели обеспечения всеобщего доступа к профилактическим мероприятиям и лечению ВИЧ. |
Our ultimate goal is the eventual elimination of anti-personnel land-mines. We can move most effectively towards this goal as viable and humane alternatives are developed. |
Наша конечная цель - окончательная ликвидация противопехотных наземных мин. Мы можем весьма эффективно продвигаться к этой цели по мере разработки жизнеспособных и гуманных альтернатив. |
To improve its programme performance, the Department of Public Information is defining the goal of each activity and developing key indicators to evaluate whether it is achieving that goal. |
Для повышения эффективности осуществления программ Департамент общественной информации определяет цель каждого мероприятия и разрабатывает основные показатели для оценки достижения им этой цели. |
This dialogue made it possible to elicit a common goal over and above all differences, a goal to preserve stability in Kosovo and the region. |
Благодаря этому диалогу, несмотря на разногласия, удалось выявить общую цель, а именно сохранение стабильности в Косово и в регионе в целом. |
In cases where an industrial policy goal is to promote export competitiveness, effective competition law enforcement will contribute to the achievement of this goal. |
В тех случаях, когда цель промышленной политики заключается в поощрении экспортной конкурентоспособности, достижению этой цели будет способствовать эффективная правоприменительная практика в сфере конкуренции. |
The goal is an 80 per cent reduction of imprest accounts by the close of 2007, a lofty goal, but nonetheless extremely important. |
Сложная, но в то же время чрезвычайно важная цель заключается в сокращении числа счетов подотчетных сумм к концу 2007 года на 80 процентов. |
Increased attention to the goal of full employment, renewing hope that it is an achievable goal. |
∙ большее внимание стало уделяться цели достижения полной занятости, что возрождает надежду на то, что эта цель достижима. |
It is a goal we can achieve if all nations, collectively as well as individually, sincerely commit themselves to working towards achieving this goal. |
Это цель, которую можно достигнуть при условии, если страны мира, все вместе и каждая по отдельности, серьезно возьмутся за работу во имя ее достижения. |
Finland has set itself the goal of being completely tobacco-free by 2040. We believe that this is a realistic goal. |
Финляндия поставила себе цель полностью искоренить табакокурение в стране к 2040 году, и мы считаем, что эта цель вполне достижима. |
In the case of outcome evaluations, goal 1 had the highest proportion, followed by goal 4 'crisis prevention and recovery' (see figure 2). |
Что касается оценок результатов, то наибольшая доля ресурсов выделяется на достижение цели 1, за которой следует цель 4 «Предотвращение кризисов и восстановление» (см. диаграмму 2). |
The goal of achieving peace and prosperity remains the highest priority of the international community, yet inter-State conflict, terrorism and unlawful unilateral sanctions and interventions continue to impede that goal. |
Цель достижения мира и процветания остается главным приоритетом международного сообщества, однако межгосударственные конфликты, терроризм и незаконные односторонние санкции и интервенции продолжают мешать достижению этой цели. |
I got one goal and one goal only. |
У меня одна цель и только одна. |
While that goal may be a long-term aspiration, it is vital that current improvements are undertaken with that goal in mind. |
Хотя эта цель, возможно, относится к долгосрочной перспективе, жизненно важно иметь ее в виду при реализации текущих усовершенствований. |
The authors of the series did not pursue the goal to create a thoroughly historically tied now, their goal - a love story based on the works of Isaak Babel. |
Авторы сериала не преследовали цель создать досконально исторически привязанную картину, их цель - история любви по мотивам произведений Бабеля. |
Our short-term goal for this is to be half the price of solar cells and our longer-term goal is to be less than a five-year payback. |
Наша кратковременная цель - стать вдвое дешевле солнечных элементов, и наша долговременная цель - это окупаемость проекта менее, чем за пять лет. |
Education is present in the Millennium Development Goals, even emphasizing girls in goal 3, although the task of achieving universal primary education (goal 2) is far from being finished. |
Тема образования затрагивается в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, причем в цели З девочкам даже уделено особое внимание, хотя для завершения выполнения задачи по обеспечению всеобщего начального образования (цель 2) еще предстоит сделать довольно много. |
The Millennium Development Goals, with one goal on gender equality and no specific targets on combating climate change within the environmental sustainability goal, fail to address the interlinked nature of these challenges. |
Цели развития тысячелетия, которые включают одну цель по поощрению равенства мужчин и женщин и не ставят никаких конкретных задач по противодействию изменению климата в рамках осуществления цели по обеспечению экологической стабильности, не затрагивают проблемы взаимосвязанного характера этих вызовов. |
A goal that identifies these twin targets of an end to preventable maternal and child mortality and universal health coverage is a global goal that resonates for all countries and populations and requires shared solutions. |
Цель, которая определяет эти сдвоенные показатели прекращения поддающейся профилактике материнской и детской смертности и всеобщего медико-санитарного обеспечения, является глобальной целью, находящей отклик у всех стран и народов и требующей принятия совместных решений. |
They are not absolute truths but should be seen as an indication that the goal has been reached or that development is underway towards or away from the goal. |
Они не являются абсолютной истиной, а должны рассматриваться в качестве свидетельства, что цель была достигнута, или на то, что процесс идет в направлении ее достижения либо в направлении, противоположном поставленной цели. |
The environmental sustainability goal is also closely linked to goal 3 on the promotion of gender equality and the empowerment of women. |
Цель обеспечения экологической устойчивости также тесно связана с целью З - поощрением равенства мужчин и женщин и расширением прав и возможностей женщин. |
Disarmament was and will continue to loom large in everyone's mind as a goal, but under different criteria of implementation; therefore, the goal remains unattainable. |
Разоружение было и будет первоочередной целью, в важности которой не сомневается никто, но которой все считают необходимым добиваться по-разному; таким образом, эта цель остается недостижимой. |
The goal of enhanced monitoring of supplementary resources was not a fundraising goal per se, but, in fact, it helped to increase such contributions by instilling donors with the confidence that financial resources were being used wisely. |
Цель расширения контроля за дополнительными ресурсами не является сама по себе целью, связанной со сбором средств, а фактически помогает увеличить объем таких взносов, формируя у доноров уверенность в том, что финансовые ресурсы используются разумно. |
While the Board supported the goal of convening such a conference, it recognized that the international consensus needed to achieve such a goal had not yet materialized. |
Хотя Совет и поддержал цель созыва такой конференции, он признал, что международного консенсуса, необходимого для достижения этой цели, пока нет. |