Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
Only the probability of a default - and the goal of avoiding even deeper haircuts - can induce investors to liquidate their positions at a discount. Только вероятность дефолта - и цель избежать еще более глубокой стрижки - может побудить инвесторов ликвидировать свои позиции со скидкой.
The goal is to create a new culture of peace in which the highest priority for peoples and individuals is a world without wars and conflicts. Ее цель - создание новой культуры мира, в которой высшим приоритетом для народов и отдельных личностей был бы мир без войн и конфликтов.
So, in the political sphere, reason has trumped both faith in an unattainable goal and self-delusion about the consequences of its pursuit. Таким образом, в политической сфере разум превзошел как веру в недостижимую цель, так и самообман о последствиях следования этой цели.
Europe has set a goal of cutting emissions by 30% below 1990 levels by 2020 if there is an ambitious global agreement. Европа поставила перед собой цель сократить выбросы на 30% ниже уровня 1990 года к 2020 году, при условии что будет достигнуто такое амбициозное глобальное соглашение.
However, the goal as identified in this draft resolution is a ban on all such use, including use in self-defence, such as in guarding borders. Однако поставленная в этом проекте резолюции цель состоит в запрещении любого такого применения, включая применение в целях самообороны, например для охраны границ.
In declaring its determination to tackle humanitarian challenges in a spirit of prevention rather than of reaction, the Organization has set itself an ambitious goal. Провозгласив свое стремление решать гуманитарные проблемы в духе превентивности, а не реагирования, Организация Объединенных Наций поставила перед собой высокую цель.
Its goal is to help improve the capacity of the most vulnerable nations of both regions so we can prevent and deal with disasters. Ее цель состоит в содействии укреплению потенциала наиболее уязвимых стран обоих регионов в целях обеспечения возможности предотвращать и ликвидировать последствия стихийных бедствий.
This noble goal, in my view, is what the United Nations stands for. Эта благородная цель, по моему мнению, отражает суть всей деятельности Организации Объединенных Наций.
They make more real the goal of universality, as I know their contribution will enrich the work of the Organization. Благодаря их приему еще более реальной становится цель обеспечения универсального характера Организации, и я считаю, что своим вкладом они обогатят ее деятельность.
But even if capital controls could still fully insulate a country from the forces of financial globalization, such a goal would not be desirable. Но даже если бы средства управления капиталом все же могли полностью отгородить страну от сил финансовой глобализации, такая цель не была бы желательной.
As a result, the goal of achieving a universal international legal framework with wide support from all sections of the international community was becoming more distant. В результате цель создания универсальной международно-правовой основы при широкой поддержке со стороны всех слоев международного сообщества становится все более отдаленной.
The goal of this instruction is to shape acceptable practice and attitudes to guarantee the execution of traffic laws and traffic safety by children. Цель этой инструкции заключается в определении приемлемой практики и способов обучения, гарантирующих соблюдение правил дорожного движения и требований дорожной безопасности детьми.
The goal is to develop a training course on the settlement of disputes in international trade and investment for lawyers and businessmen in the least developed countries. Цель заключается в разработке учебного курса по вопросам урегулирования споров в области международной торговли и инвестиций для юристов и бизнесменов в наименее развитых странах.
Although such a goal could be achieved by applying judgement, application of a statistical method provided a more solid basis for the establishment of salaries. Хотя такая цель может быть достигнута и без применения специализированных методов, использование статистического метода обеспечивает более надежную основу для установления размеров окладов.
The goal is to remedy the situation by bringing down the consolidated public deficit to a manageable amount, without an accumulation of arrears. Цель состоит в том, чтобы исправить сложившуюся ситуацию и привести консолидированный дефицит государственных финансов к соответствующей сумме без роста задолженности.
Such a peace will be established only when the goal of total disarmament is achieved, first and foremost through the elimination of weapons of mass destruction. Такой мир будет установлен лишь тогда, когда будет достигнута цель полного разоружения, в первую очередь посредством ликвидации оружия массового уничтожения.
I am certain that all developing countries would declare in no uncertain terms that this goal has so far been unattained. Я уверен, что все развивающиеся страны могли бы со всей определенностью заявить, что эта цель далеко еще не выполнена.
Governments should commit themselves to establishing the goal of gender balance in decision-making, in administration and public appointments at all levels and in the diplomatic services, inter alia, by establishing specific time-bound targets. Правительствам следует обязаться поставить перед собой цель - добиться равенства мужчин и женщин в процессах принятия решений, при назначениях на административные и государственные должности на всех уровнях, а также на дипломатической службе, в том числе путем установления конкретных показателей с указанием сроков их достижения.
The main goal of the European Year was to raise awareness of the danger that racism presented for society and to highlight positive measures for overcoming it. Главная цель Европейского года заключалась в расширении осведомленности об опасности расизма для общества и усилении акцента на целенаправленных мерах для его ликвидации.
The goal of poverty eradication, through sustained growth and economic and social development, must be placed at the centre of international development cooperation. Цель ликвидации нищеты через устойчивый рост и социально-экономическое развитие должна быть центральной целью международного сотрудничества в области развития.
China has achieved the goal of one person per room in the rural areas, where nearly one in every two families now live in new houses. В Китае достигнута цель "каждому человеку по комнате" в сельских населенных пунктах, где примерно одна из двух семей в настоящее время проживает в новом доме.
Our goal is to bring that index below 50 per cent by the year 2005. Мы ставим перед собой цель довести этот показатель до уровня ниже 50 процентов к 2005 году.
However, there seems to be unanimity on one point: these incidents reflect what the children are hearing at home, a sad indication that national reconciliation remains a distant goal. Однако по одному моменту существует, как представляется, единство мнений: эти инциденты являются следствием того, что дети слышат дома, а это, к сожалению, означает, что цель национального примирения еще далека от достижения.
We are united by a common goal, which is to find a path to stability, security and peace. Нас объединяет одна цель - найти путь к стабильности, безопасности и миру.
The supreme goal is to build a solid regional system firmly rooted in common understanding among neighbouring States which seek to expand avenues of mutual interests. Наша конечная цель - создание надежной региональной системы, основывающейся на взаимопонимании между соседними государствами, стремящимися к расширению областей, представляющих общий интерес.