The goal of business is to fully participate in the dialogue with Governments and other stakeholders. |
Цель деловых кругов - всестороннее участие в диалоге с правительствами и другими заинтересованными сторонами. |
The grounds for this request were logical, and it had the goal of settling the disputed question of the continued assessment of taxes. |
Эта просьба была логически обоснована и преследовала цель урегулирования спорного вопроса о продолжающемся начислении налогов. |
They are also confident of meeting the subsequent envisaged goal of recruiting approximately 1,000 new officers in 2003. |
Она также уверена в том, что сможет достичь перспективную цель набора приблизительно 1000 новых полицейских в 2003 году. |
The goal of this operation is to assist them in adopting an appropriate institutional and legal framework. |
Цель этой деятельности заключается в оказании им содействия в создании надлежащих институциональных и правовых механизмов. |
His delegation believed that that goal could be achieved without making amendments to the statute of JIU. |
Его делегация считает, что эта цель может быть достигнута без внесения поправок в статут ОИГ. |
Shaping a new world free of weapons of mass destruction and their means of delivery is a noble and indispensable goal. |
Формирование нового мира, избавленного от оружия массового уничтожения и средств его доставки, есть благородная и непреложная цель. |
Inter-agency mobility is a goal that has been sought since the creation of the United Nations family. |
Обеспечение межучрежденческой мобильности - это цель, к достижению которой организации системы Организации Объединенных Наций стремятся с момента их создания. |
The objective may also be called the goal or aim. |
Цель можно также назвать целевой установкой или замыслом. |
In principle, this is also the goal of the proposals contained in the OECD/PIARC report. |
В принципе такую же цель преследуют и предложения, сформулированные в докладе ОЭСР/ПМАДК. |
It is the Land's goal to increase this proportion to 13% over the long-term. |
Руководство Землей поставило перед собой цель в перспективе довести эту долю до 13%. |
But I am not insisting on having the meeting as such; that is not my goal. |
Но я не настаиваю на проведении заседания как таковом; не в этом моя цель. |
A comprehensive study of the existing law with a set of recommendations, for example, was considered a realistic and achievable goal. |
Всеобъемлющее исследование существующего законодательства с набором рекомендаций рассматривалось, например, как реалистичная и вполне достижимая цель. |
In a neoclassical paradigm the goal of water resources management is to maximize the value of the water resources to society. |
По неоклассической концепции цель управления водными ресурсами заключается в максимализации ценности водных ресурсов для общества. |
The main goal of assistance programmes is to help Member States meet their obligations under resolution 1373. |
Основная цель программ помощи заключается в том, чтобы содействовать государствам-членам в выполнении ими своих обязанностей по резолюции 1373. |
Its goal is to finance activities that generate income for women. |
Ее цель заключается в обеспечении финансирования доходных видов деятельности женщин. |
The first main goal of this coordinated approach is prompting a deeper involvement of the civil society. |
Первая основная цель этого скоординированного подхода - способствовать более интенсивному участию гражданского общества. |
A key goal of the Government's programme is enhancing integration between repression, assistance and recovery services. |
Основная цель программы правительства заключается в большей интеграции репрессивных, оказывающих помощь и реабилитационных служб. |
We share the Congolese people's goal of holding credible and fair democratic elections. |
Мы разделяем цель конголезского народа провести достойные доверия и справедливые демократические выборы. |
The goal of human rights-based sustainable development, a concept endorsed by the General Assembly, is particularly significant for indigenous peoples. |
Установленная Генеральной Ассамблеей цель устойчивого развития с упором на права человека имеет особенно важное значение для коренных народов. |
The goal of the committee is to restore and normalize relations between the two countries. |
Цель комитета состоит в восстановлении и нормализации отношений между двумя странами. |
The UNDP goal for 2004 is to simplify and integrate online needs both to reduce costs and to improve usability. |
Цель ПРООН на 2004 год состоит в упрощении и интеграции потребностей в работе в онлайновом режиме, с тем чтобы как снизить расходы, так и повысить удобство использования. |
The goal must now be their arrest. |
Сейчас цель должна состоять в их аресте. |
The ultimate goal was to develop a manual of conference-servicing policies for all duty stations, including the regional commissions. |
Конечная цель заключается в разработке руководства о принципах конференционного обслуживания для всех мест службы, включая региональные комиссии. |
We have a common responsibility and a common goal to ensure a brighter future for our children. |
У нас есть общая ответственность и общая цель - обеспечить лучшее будущее для наших детей. |
Poverty alleviation has been declared as the overarching goal of all SAARC activities. |
Общая цель, пронизывающая все виды деятельности СААРК, заключается в сокращении масштабов нищеты. |