Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
This goal involved creating a climate conducive to public and official opinion being more understanding and supportive of voluntary action. Цель этой деятельности заключается в том, чтобы создать условия, способствующие более глубокому пониманию и более широкой поддержке добровольческой деятельности общественностью и официальными кругами.
The Government's goal was to facilitate the emergence of a vast NGO network to ensure external monitoring of officers responsible for temporary detention cells. Цель правительства - способствовать формированию обширной сети НПО для обеспечения внешнего контроля за действиями сотрудников, отвечающих за условия содержания в камерах.
The results of the campaign would be evaluated in 2006 but were expected to fall short of the goal owing to a lack of resources. Результаты этой кампании будут оценены в 2006 году, однако, как ожидается, цель не будет достигнута по причине недостатка ресурсов.
Myanmar firmly believes that this goal can be achieved through concrete practical steps stemming from genuine political will on the part of all of us. Мьянма твердо убеждена, что эта цель может быть достигнута за счет конкретных практических шагов, коренящихся в истинной политической воле со стороны всех нас.
While reaffirming our commitment to our non-proliferation obligations, Belarus at the same time makes an appeal not to lose sight of the strategic goal of reducing nuclear arsenals. Подтверждая свою приверженность обязательствам по нераспространению, Беларусь одновременно призывает не терять из виду стратегическую цель - сокращение ядерных арсеналов.
It is our common task and our common goal. В этом состоит наша общая задача и наша общая цель.
In pursuing the goal of sparing children the suffering and horrors they currently faced, governments should follow the basic principles set out in international instruments. Преследуя цель избавления детей от страданий и ужасов, которые они испытывают в настоящее время, правительства должны руководствоваться основными принципами, закрепленными в международных инструментах.
In his letter, the Secretary-General had offered the Committee a possible basis for consensus, a goal to which the European Union was still committed. В своем письме Генеральный секретарь предложил Комитету возможную основу для консенсуса - цель, которой по-прежнему привержен Европейский союз.
Regarding safety issues, he said that the goal was to reduce the current annual 40,000 fatalities in the European Union. В отношении вопросов безопасности он заявил, что ставится цель добиться уменьшения числа жертв дорожно-транспортных происшествий в странах Европейского союза, которое в настоящее время ежегодно исчисляется цифрой в 40000.
The poverty alleviation strategy set a specific goal of reducing the poverty rate by 13.1 per cent during the reference period. В течение указанного периода конкретно ставилась цель сократить масштабы бедности на 13,1%.
The goal of the law is to: Цель Закона заключается в том, чтобы:
Hungary has set itself a goal of increasing the number of capacities for infants up to 3 years of age by 10 % by year 2007. Венгрия поставила перед собой цель к 2007 году увеличить количество мест для грудных детей младше трех лет на 10 процентов.
The goal of this legislative amendment is to improve the legal standing of victims in criminal proceedings by establishing a procedural right to respectful treatment and the greatest possible protection. Цель данной законодательной поправки состоит в том, чтобы улучшить правовое положение потерпевших в ходе уголовного судопроизводства путем процессуального закрепления их права на уважительное обращение и обеспечение максимально возможной защиты.
The goal of the expert meeting was to call role stereotypes into question and to exchange suggestions on how to realize gender-sensitive pedagogy. Цель этого совещания экспертов состояла в том, чтобы поставить под вопрос ролевые стереотипы и обменяться мнениями в отношении того, как осуществлять обучение с учетом гендерного фактора.
The goal will be for the Centre to function as a dynamic organization that takes advantage of constructive feedback and quickly adapts to evolving needs and management techniques. При этом Центр ставит перед собой цель работать как динамичная организация, которая использует конструктивную обратную связь и быстро перестраивается с учетом меняющихся потребностей и методов управления.
The Council's main goal in promoting international peace and security should be to guarantee full enjoyment of human rights and full respect for human dignity. Главная цель Совета в поддержании международного мира и безопасности должна заключаться в гарантии полного осуществления прав человека и полного уважения человеческого достоинства.
The goal of the project is to assist the least developed countries in attracting investment by preparing and publishing investment guides for them. Цель этого проекта - помочь наименее развитым странам в деле привлечения инвестиций путем подготовки и публикации руководств по вопросам инвестиций для этих стран.
Their goal, based on the inherent dignity of each individual, is to promote and ensure the full enjoyment of fundamental rights. Их цель, основывающаяся на неотъемлемом достоинстве каждого человека, состоит в том, чтобы поощрять и обеспечивать полное осуществление основополагающих прав.
It was generally agreed that data collection was a laborious exercise whose primary goal was to obtain the most accurate and complete data. В целом было признано, что сбор данных - это трудоемкое мероприятие, главная цель которого заключается в получении как можно более точной и полной информации.
It is hoped that this goal will be reached by the end of 2003 with regard to State-owned companies. Есть надежда на то, что в принадлежащих государству компаниях эта цель будет достигнута к 2003 году.
In my view, this difficult goal is unattainable without a reaffirmation of the United Nations as a community of shared values and shared goals. С моей точки зрения, эта трудная цель не может быть достигнута без нового подтверждения того, что Организация Объединенных Наций является сообществом, которое имеет единые ценности и цели.
That goal can be achieved only through a multilateral and comprehensive approach and by developing transparent strategies which would enable us to make the world free from nuclear armaments. Эта цель может быть достигнута только путем многостороннего и всеобъемлющего подхода, и путем разработки транспарентных стратегий, которые позволят нам сделать мир свободным от ядерного оружия.
Our goal is to join the process of European integration as soon as possible, as well as the Partnership for Peace. Наша цель заключается в том, чтобы как можно скорее присоединиться к процессу европейской интеграции, а также к программе «Партнерство ради мира».
Fifthly, Tunisia attaches particular importance to reform and to the modernization of the educational system, whose ultimate goal is to promote tolerance and inter-ethnic dialogue. В-пятых, Тунис придает особо важное значение реформе и совершенствованию системы образования, мерам, конечная цель которых состоит в поощрении толерантности и межэтнического диалога.
While the goal of finding cures to chronic illnesses is laudable, progress and economic gain achieved by creating and destroying human life come at too high a price. Хотя цель нахождения путей лечения хронических болезней является похвальной, этот метод создания и разрушения человеческой жизни ради прогресса и экономической выгоды обходится слишком дорого.