We are confident that, along with similar working documents, it will facilitate early agreement on a CTBT, which cannot any more remain an elusive goal. |
Мы уверены в том, что, наряду с аналогичными рабочими документами, этот текст поможет нам добиться скорейшего согласия по ДВЗИ, которое нельзя более рассматривать как некую иллюзорную цель. |
These texts show that with a spirit of compromise our goal of finishing the CTBT by the middle of this year is well within reach. |
Эти тексты показывают, что при наличии духа компромисса наша цель завершения разработки ДВЗИ к середине этого года вполне может быть достигнута. |
We support this goal and the efforts of Ambassador Ramaker, the Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, in guiding the negotiations to a successful conclusion. |
Мы поддерживаем эту цель и усилия Председателя Специального комитета по запрещению ядерных испытаний посла Рамакера по доведению переговоров до успешного завершения. |
In 1995, some 5,500 hectares of coca had been eradicated; the Government's goal for 1996 was 6,000 hectares. |
В 1995 году было уничтожено примерно 5500 гектаров коки; цель правительства на 1996 год составляет 6000 гектаров. |
The overall goal of the proposed reforms is to establish a system that is more consistent, fair and transparent, with increased professionalism and efficiency. |
Общая цель предлагаемых реформ состоит в создании системы, которая была бы более последовательной, справедливой и транспарентной, при повышении степени профессионализма и эффективности. |
Accordingly, we must cultivate flexible and dynamic thought that transcends relations of power and allows our Organization to achieve its goal of universality. |
Поэтому мы должны стимулировать гибкие и динамичные концепции, позволяющие преодолеть отношения на основе силы и позволяющие нашей Организации осуществлять ее универсальную цель. |
Our goal is to optimize the functioning of bodies that coordinate the work of maintaining international peace and security and fostering social and economic development. |
Наша цель состоит в том, чтобы оптимизировать деятельность органов, которые координируют работу по поддержанию международного мира и безопасности и способствуют социальному и экономическому развитию. |
Now the current goal isn't something like, I want to be president or the best surfer in the world. |
Текущая цель - это не что-то типа: я хочу быть президентом или лучшим сёрфером в мире. |
Respected professor doctor Kohlhage, believe me, I just want to achieve educational goal. |
Госпожа Кольхаге, поверьте мне, я преследую педагогическую цель. |
In conclusion, it should be noted that the lofty goal of promoting and consolidating democracy requires solidarity and a considerable and sustained effort on the part of the international community. |
В заключение следует отметить, что высокая цель содействия и упрочения демократии требует солидарности и значительных и упорных усилий со стороны международного сообщества. |
The goal is to prevent damage and other failure in buildings and to secure funds for repairing any damage which may occur. |
Цель заключается в предупреждении ущерба и других повреждений зданий и в обеспечении денежных средств для устранения любого возможного ущерба. |
The main goal of strengthening cooperation in those ways is to respond better to the need of ECA's main clients, the Governments and people of Africa. |
Главная цель укрепления сотрудничества в этой области заключается в повышении качества удовлетворения потребностей основных клиентов ЭКА, правительств и народа Африки. |
It decided to refocus the medium-term objectives and long-term goal of the Centre's programme to make it better respond to the emerging socio-economic needs of member States. |
Она постановила уточнить среднесрочные задачи и долгосрочную цель программы Центра, с тем чтобы она позволяла лучше удовлетворять возникающие социально-экономические потребности государств-членов. |
As stressed at UNCED, the ultimate goal is to educate the world's citizens to comprehend the relationship between humans, the environment and development. |
Как подчеркивалось в ходе ЮНСЕД, основная цель заключается в том, чтобы научить жителей Земли понимать взаимосвязь между людьми, окружающей средой и развитием. |
The priority goal of the new Government had been to end the disastrous political crisis into which the forces of evil had plunged the country. |
Главная цель нового режима заключалась в том, чтобы положить конец разрушительному политическому кризису, в который ввергли страну силы зла. |
The goal of the working group had been to achieve the timely distribution of documents in all official languages without negatively affecting the smooth functioning of the Executive Board. |
Цель рабочей группы заключалась в том, чтобы добиться своевременного распространения документов на всех официальных языках без ущерба для надлежащего функционирования Исполнительного совета. |
In season two, Derek's goal is really to, you know, solidify his pack and to make himself stronger. |
Во втором сезоне, цель Дерека укрепить свою стаю, и этим стать сильнее. |
But I think Derek's ultimate goal is just to find that place of having a sense of family again and belonging. |
Но я все же думаю, что главная цель Дерека снова стать частью семьи. |
The special session recommended a new goal regarding HIV/AIDS and interim benchmarks, as follows: |
На специальной сессии была рекомендована новая цель, касающаяся ВИЧ/СПИДа, и следующие временные базовые показатели: |
In other words, in a particular situation the goal of public interest sought will outweigh the impairment of freedom. |
Иными словами, в данном случае преследуемая цель, связанная с конкретными общественными интересами, является более важной, чем посягательство на свободу личности. |
The United Nations operation in Haiti is clearly a fourth-generation peace mission, whose goal is not merely the suppression of violence. |
Операция Организации Объединенных Наций в Гаити - это явно миротворческая миссия четвертого поколения; ее цель состоит не только в прекращении насилия. |
The goal is to reduce by one half the 1990 levels of severe and moderate malnutrition among children under five years of age. |
Цель заключается в том, чтобы добиться снижения наполовину уровней острой и средней недостаточности питания среди детей в возрасте до пяти лет, зарегистрированных в 1990 году. |
The goal of the proposed work programme is to develop the guidelines and modalities described in paragraph 8 above to assist Parties in meeting commitments in a consistent and transparent manner. |
Цель предлагаемой программы работы заключается в выработке руководящих принципов и условий, описываемых в пункте 8 выше, для оказания содействия Сторонам в выполнении обязательств последовательным и транспаретным образом. |
The ultimate goal was to have all special procedures mandates serviced effectively and on a full-time basis, preferably by permanent thematic or desk officers. |
Конечная цель состоит в налаживании эффективного обслуживания всех мандатов специальных процедур на основе использования штатных, предпочтительно постоянных сотрудников по тематическим вопросам и административных работников. |
Kenya's goal is to rationalize drug procurement and ensure a reliable, continuous supply of high quality pharmaceutical, contraceptive and other supplies and equipment. |
Цель Кении заключается в совершенствовании деятельности по закупке медикаментов и обеспечению надежного, непрерывного снабжения высококачественными фармацевтическими изделиями, контрацептивами и другими предметами и оборудованием. |