The ultimate goal is to achieve gender equality (Economic and Social Council, agreed conclusions 1997/2). |
Конечная цель состоит в обеспечении равенства между женщинами и мужчинами . (Экономический и Социальный Совет, согласованные выводы, 1997/2). |
However, it is now unlikely that this goal will be achieved. |
Однако в настоящее время маловероятно, что эта цель будет достигнута. |
The main goal of support services is to help companies to comply with environmental legislation. |
Основная цель услуг по оказанию поддержки заключается в том, чтобы помочь компаниям обеспечить соблюдение природоохранного законодательства. |
It was agreed that observable changes after training were a more important goal for training than the distribution of certificates. |
Эксперты согласились с тем, что видимые изменения после прохождения подготовки представляют собой более важную цель учебной деятельности, чем распространение сертификатов. |
The goal of the "New Approach" is to streamline technical harmonization and the development of standards for certain product groups. |
Цель "нового подхода" заключается в упорядочении технического согласования и разработки стандартов для определенных товарных групп. |
Many urban development processes aim at economic growth as an overriding goal. |
Главная цель многих процессов развития городов заключается в обеспечении экономического роста. |
The primary goal is to achieve full access of people to primary health care and services. |
Основная цель при этом состоит в обеспечении самого широкого доступа населения к системе оказания первичных медицинских услуг. |
Its goal is to decrease the burden of poverty and unemployment through a leadership and empowerment approach. |
Ее цель заключается в уменьшении бремени нищеты и безработицы при помощи подхода, касающегося вопросов руководства и предоставления полномочий. |
A key goal will be to counter trafficking of opiates from Afghanistan. |
Основная цель будет заключаться в борьбе с незаконным оборотом опиатов, производимых в Афганистане. |
In fact, economic and social development is a long-standing and fundamental goal of the international community. |
Более того, экономическое и социальное развитие уже долгое время представляет собой фундаментальную цель международного сообщества. |
Not so long ago, this goal might have seemed to be completely unachievable. |
Не так давно эта цель могла бы показаться совершенно недостижимой. |
In the economic area, the goal was macroeconomic balance to increase savings levels and additional investment possibilities. |
В экономической области цель состояла в установлении макроэкономического равновесия в интересах повышения уровней накоплений и создания дополнительных инвестиционных возможностей. |
The common goal should be to raise standards of service, strengthen linkages and communication and assure the free flow of information. |
Общая цель должна заключаться в повышении качества обслуживания, укреплении контактов и механизмов связи, а также обеспечении свободного потока информации. |
Therefore, any specific goal motivating the creation of a data bank is ultimately stated by the above-mentioned bodies jointly. |
Поэтому любая конкретная цель в области создания банка данных в конечном счете определяется совместно этими двумя органами. |
The goal is to strengthen national capacities in achieving environmentally sound development and sustainable natural resources development and management. |
Цель состоит в укреплении национального потенциала в деле обеспечения экологически безопасного развития и устойчивого освоения и рационального использования природных ресурсов. |
The order principle is a central aspect and has the goal of increasing the efficiency of public transport. |
Принцип регулирования является центральным элементом, цель которого - повысить эффективность общественного транспорта. |
The goal of the reform is essentially to increase the efficiency of public transport. |
Цель реформы заключается главным образом в повышении эффективности транспорта общего пользования. |
The goal is to reach a more commercial approach of operation. |
Цель заключается в развитии коммерческого подхода к эксплуатации. |
However, this goal was not achieved. |
Однако эта цель не была достигнута. |
The goal will be essentially to prompt collective awareness of the worldwide risks arising from desertification and the effects of drought. |
Основная цель этой работы будет заключаться главным образом в стимулировании формирования коллективной осознанности глобальной опасности, обусловленной опустыниванием и последствиями засухи. |
The mid-decade goal of ORT use for 80 per cent of diarrhoeal episodes has been achieved. |
Достигнута поставленная на середину десятилетия цель применения ПРТ в 80 процентах случаев диареи. |
The General Assembly may also wish to reaffirm the goal of enhanced coherence in programming as contained in paragraph 14 of resolution 50/120. |
Генеральная Ассамблея, возможно, также пожелает подтвердить цель повышения согласованности программ, которая была сформулирована в пункте 14 резолюции 50/120. |
Our primary strategic goal has always been to reduce the phenomenon through actions to cut both supply and demand. |
Наша главная стратегическая цель всегда заключалась в том, чтобы уменьшить масштабы явления на основе мер по сокращению предложения и спроса. |
This goal is at hand, if only we join forces. |
Эта цель достижима, если мы объединим наши усилия. |
Let us not lose sight of our goal: a drug-free society. |
Давайте не будем упускать из виду нашу цель: общество, свободное от наркотиков. |