The overall goal was to empower women, and enable them to play a key role in community rebuilding and development. |
Общая цель заключалась в предоставлении женщинам более широких возможностей играть ключевую роль в восстановлении и развитии общин. |
This goal is achievable since it is in line with the Kyoto Protocol. |
Эта цель достижима, поскольку она соответствует Киотскому протоколу. |
If all interested parties worked together, that necessary goal could be achieved. |
Если все заинтересованные стороны будут сотрудничать, эта необходимая цель может быть достигнута. |
The Government's goal was to back those efforts with provisions embedded in law and in the Constitution. |
Цель правительства - подкрепить эти усилия разработкой положений, которые должны быть включены в законодательство и Конституцию. |
The ultimate goal is to develop technical guidance to help industry and regulators. |
Конечная цель состоит в разработке технического руководства в помощь предприятиям и регуляторным органам. |
World leaders have pledged to achieve the Millennium Development Goals, including the overarching goal of cutting poverty in half by 2015. |
Мировые лидеры объявили своей задачей достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая комплексную цель сокращения нищеты наполовину, к 2015 году. |
While the identification of international standards is important, the real goal remains effective implementation. |
При всем большом значении идентификации международных стандартов главная цель по-прежнему заключается в том, чтобы обеспечить их эффективное осуществление. |
The main goal of OHCHR was to empower rights holders on the ground, and to enhance implementation. |
Главная цель УВКПЧ состоит в том, чтобы расширить возможности правообладателей на местах и содействовать имплементации. |
Its goal was to strengthen political commitment and joint efforts towards addressing the problem and identifying means for more effective implementation of related obligations. |
Его цель заключается в активизации политического участия и совместных усилий, направленных на решение этой проблемы и поиск средств для повышения эффективности выполнения соответствующих обязательств. |
Improving average educational attainment is widely accepted as a social development goal. |
Повышение среднего образовательного уровня часто воспринимается как цель социального развития. |
In fact, the Division of Gender Relations has been actively pursuing a goal of establishing a Men's Resource Center. |
Действительно, Отдел гендерных отношений активно преследует цель создания Ресурсного центра для мужчин. |
As such it is an important goal in itself. |
Эта цель важна сама по себе. |
The goal is to open up the political culture in municipalities by allowing the councillors to profile themselves more effectively as elected representatives. |
Цель состоит в том, чтобы развивать политическую культуру в муниципалитетах, предоставив членам муниципальных советов возможность более эффективно позиционировать себя в качестве избранных народных представителей. |
The goal of these events was to plan how to tackle the issue of road safety. |
Цель этих мероприятий заключалась в том, чтобы разработать меры по рассмотрению проблемы безопасности дорожного движения. |
The aim is to inspire and motivate other sectors to pursue the goal of strong minority enterprise. |
Ее цель заключается в том, чтобы побудить и поощрить другие отрасли к созданию предприятий с активным участием меньшинств. |
Its goal was to accelerate and document the impact of progress towards meeting Zambia's malaria control targets. |
Его цель заключалась в ускорении и определении воздействия прогресса в деле достижения поставленных в Замбии целей по борьбе с малярией. |
A stated goal was the development of a "critical cadre of women" in key political and decision-making positions at all levels. |
Заявленная цель - сформировать «критическую массу» женских кадров, занимающих ключевые политические и руководящие должности всех уровней. |
I am firmly convinced that ethical regulations to preserve the biological heritage of the planet constitute the paramount goal for this third millennium. |
Я твердо убежден в том, что разработка нравственных норм в интересах сохранения биологического наследия планеты представляет собой важнейшую цель для нынешнего третьего тысячелетия. |
Azerbaijan is committed to poverty eradication and has identified it as an overarching goal in its development strategies. |
Азербайджан привержен делу искоренения нищеты и определяет это как важнейшую цель в своей стратегии развития. |
That priority goal for education requires the development and implementation of ambitious and urgent programmes to train qualified teachers, rebuild schools and obtain new educational materials. |
Эта первоочередная цель в области образования требует разработки и выполнения грандиозных насущных программ подготовки квалифицированных учителей, восстановления школ и обеспечения новыми учебными материалами. |
An additional goal 9, on strengthening human rights and fostering democratic governance, was proclaimed. |
Также была провозглашена девятая дополнительная цель - укрепление прав человека и развитие демократического управления. |
Freedom from want is our primary goal. |
Свобода от нужды - это наша главная цель. |
Freedom from fear is the second major goal. |
Свобода от страха - это вторая важнейшая цель. |
Our volunteers are motivated by one goal, powerful in its simplicity: to alleviate human suffering. |
Их вдохновляет одна простая, но очень важная цель: облегчение человеческих страданий. |
At the current rate of progress, that goal will be achieved only after the year 2100. |
При нынешних темпах прогресса эта цель будет достигнута лишь после 2100 года. |