Even though the production was aimed at ensuring self-financing, this goal remained elusive due to insufficient investment. |
Даже несмотря на то, что цель этого производства заключалась в обеспечении самофинансирования, эту цель так и не удалось достичь в связи с нехваткой инвестиций. |
The goal of the committee is to reach consensus within the limits of the agency's legal authority and policy objectives for the rulemaking. |
Цель комитета заключается в достижении консенсуса в рамках правовых полномочий ведомства и стратегических задач нормотворчества. |
The ultimate goal of the Commission is to lower the rate of recurrence of conflict. |
Конечная цель Комиссии - снизить уровень возобновляемости конфликтов. |
The Network's goal is to explore imaginative approaches to youth employment, with a focus on five thematic areas. |
Цель этой Группы - изучить принципиально новые подходы к обеспечению занятости молодежи с упором на пять тематических областей. |
The ultimate goal of human development is to enlarge people's choices. |
Конечная цель развития людских ресурсов состоит в расширении возможностей людей. |
The Millennium Declaration (General Assembly resolution 55/2) contains one goal on education, which is in two parts. |
В Декларации тысячелетия (резолюция 55/2 Генеральной Ассамблеи) сформулирована одна цель в области образования, состоящая из двух элементов. |
The overall goal of making inroads against corruption and achieving a clearly identifiable impact is shared by both developed and developing countries. |
Общую цель Конвенции - нанести удар по коррупции и добиться ощутимого эффекта - разделяют как развитые, так и развивающиеся страны. |
The goal was to increase the number of women in the professional ranks and to broaden the geographical representation. |
Цель состоит в увеличении числа женщин в рядах специалистов и расширении представительства по географическому признаку. |
Nevertheless, the goal of ending the production of fissile materials is achievable. |
Тем не менее цель прекращения производства расщепляющих материалов - достижима. |
In the 1980s, the goal of these programmes was to help the country to emerge from economic and social crises. |
В 80х годах цель этих программ состояла в том, чтобы помочь стране преодолеть последствия экономического и социального кризиса. |
The goal for Governments is to achieve age diversity and gender balance in the workplace through introducing best principles and practices. |
Цель правительств состоит в обеспечении возрастного разнообразия и сбалансированной представленности мужчин и женщин на рабочих местах путем внедрения передовых принципов и практики. |
The goal is to achieve improved protection of children in especially difficult circumstances. |
Цель состоит в том, чтобы улучшить положение в области защиты детей, находящихся в особо трудных условиях. |
The goal was to consolidate rules in each area according to clear criteria - simplification, rationalization, transparency and accountability. |
Цель при этом заключается в том, чтобы укрепить нормы в каждой из этих областей в соответствии с четкими критериями: упрощение, рационализация, транспарентность и подотчетность. |
The proposed Medium-term Strategic and Institutional Plan is guided by the overarching goal of sustainable urbanization. |
В качестве руководящего и направляющего начала в предлагаемый среднесрочный стратегический и организационный план заложена общая цель достижения устойчивой урбанизации. |
Positive processes of integration into the world economy are the goal. |
Конечная цель заключается в позитивной интеграции в мировую экономику. |
At the outset, the CCNR member States share Austria's goal of improving the harmonization of the traffic regulations concerning inland navigation. |
Прежде всего, государства-члены ЦКСР разделяют выдвинутую Австрией цель повышения уровня гармонизации правил движения по внутренним водным путям. |
The ultimate goal is to create a shift away from commodity dependence towards manufacturing at more advanced technology levels. |
Конечная цель состоит в переходе от зависимости от сырьевых товаров к промышленному производству на более высоком технологическом уровне. |
We also support the goal of concluding a comprehensive convention on terrorism during the sixtieth session of the General Assembly. |
Мы также поддерживаем цель заключения всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The main goal was to provide all participants with sufficient training in the area of human rights and international humanitarian law. |
Основная цель заключалась в том, чтобы обеспечить участникам адекватную подготовку в области прав человека и международного гуманитарного права. |
The goal is to ensure safety and business continuity with minimal impact on infrastructure capacity. |
Цель заключается в обеспечении безопасности и бесперебойности воздушного движения с минимальной дополнительной нагрузкой на инфраструктуру. |
Our goal is to see a Bosnia that will not require the Bonn powers of the High Representative. |
Наша цель - построение Боснии, которой не потребуются боннские полномочия Высокого представителя. |
Their main goal is to increase the number of child volunteers. |
Основная цель - увеличение волонтеров из числа детей. |
The goal should be to achieve recovery, reintegration and reconstruction on the way to laying the foundations for sustainable development. |
Цель должна заключаться в достижении возрождения, реинтеграции и восстановления на пути к закладке основ для устойчивого развития. |
The first goal is concerned with the sequential stages of structural transformation. |
Первая цель касается последовательных этапов структурной перестройки. |
The ultimate goal of technological capability building is innovation. |
Конечная цель наращивания технического потенциала заключается в новаторстве. |