Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
Our collective goal has been and must continue to be a sustainable and comprehensive strategy to restore stability and security to the people of Afghanistan. Наша коллективная цель заключалась и в дальнейшем по-прежнему должна заключаться в осуществлении неизменной и всеобъемлющей стратегии, направленной на восстановление стабильности и безопасности в интересах народа Афганистана.
The medium-term goal is to consolidate the policy framework and to initiate a number of actions to reverse the unsustainable use of forests and stimulate socio-economic development. Среднесрочная цель заключается в укреплении директивной основы и осуществлении ряда мероприятий, с тем чтобы обратить вспять тенденцию неустойчивого использования лесов и стимулировать социально-экономическое развитие.
The goal is to find 34 million friends to help UNFPA continue its invaluable work as the largest multilateral provider of family planning and reproductive health care. Цель заключается в том, чтобы найти 34 миллиона друзей, которые должны помочь ЮНФПА продолжать свою крайне необходимую работу в качестве крупнейшего многостороннего учреждения, оказывающего услуги в области планирования семьи и репродуктивного здоровья.
The prevailing view was that the ultimate goal of service provision and the motive for it, i.e. profit or non-profit, were of crucial importance. Подавляющее большинство участников высказали мнение о том, что важнейшее значение имеет конечная цель предоставления услуг и мотивация этой деятельности, т.е.
That is his goal, and when that happens, everything will be perfect. Это его цель, и когда она будет достигнута, все будет превосходно.
The goal of a 50 per cent increase in education spending was reached in 2001, but the current budget remains entirely inadequate. Цель увеличить на 50 процентов расходы на образование была достигнута в 2001 году, однако объем текущих бюджетных расходов совершенно не соответствует потребностям.
The goal in the Holy Land is to find a final settlement, not to impose a final solution. На Священной земле цель заключается в отыскании окончательного урегулирования, а не в навязывании окончательного решения.
The overarching goal of the UNU project entitled "People, Land Management and Environmental Change" is to develop sustainable and participatory approaches to biodiversity conservation within agricultural systems. Общая цель проекта УООН по вопросам народонаселения, землепользования и экологических изменений заключается в разработке устойчивых и массовых подходов к сохранению биологического разнообразия в сельскохозяйственных системах.
Nevertheless, perfection was not a realistic goal: it had to be accepted that certain markets would require an exclusion rule. Однако добиться совершенства - цель нереальная: необходимо признать, что для некоторых рынков правило об исключении необходимо.
A central goal of the Secretary-General's human resources reform is to enhance the mobility of staff between functions, Departments and duty stations. Основная цель провозглашенной Генеральным секретарем реформы в области людских ресурсов состоит в повышении мобильности сотрудников в плане переключения на выполнение других функций, перехода в другие департаменты и места службы.
Our goal is to ensure that United Nations personnel and their national counterparts more systematically give priority to the humanitarian and protection needs of civilians in conflict. Наша цель - обеспечить более систематическое уделение сотрудниками Организации Объединенных Наций и их национальными коллегами приоритетного внимания гуманитарным нуждам и защите гражданского населения в условиях конфликта.
Its goal is to develop safe, effective and affordable antimalarial medicines for less than $1 per adult treatment, in order to reach the greatest number of malaria sufferers. Его цель заключается в разработке безопасных, эффективных и доступных по цене средств для борьбы с малярией из расчета менее 1 долл. США на лечение одного взрослого, с тем чтобы охватить как можно большее число лиц, страдающих от малярии.
The study's goal is to build awareness regarding the importance of education for rural people in achieving the Millennium Development Goals. Цель исследования состоит в том, чтобы пропагандировать важное значение получения образования сельскими жителями с точки зрения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At the latter two levels in this category, with 50.1 and 52.8 per cent, the goal of gender equality has been achieved. На должностях последних двух классов в этой категории, где показатели составляют 50,1 и 52,8 процента, цель обеспечения гендерного равенства достигнута.
The goal of that arrangement is to provide a one-time reimbursement to troop-contributing countries for their troops and equipment in new or expanded missions. Цель этой процедуры заключается в том, чтобы обеспечить странам, предоставляющим войска, единовременное возмещение расходов за их войска и имущество в составе новых или расширенных миссий.
The goal of the simplified rules would be to approximate the results achievable under that principle; (b) Avoiding and resolving transfer-pricing disputes. Цель этих упрощенных правил могла бы заключаться в аппроксимации результатов, на которые можно было бы рассчитывать в соответствии с этим принципом; Ь) избегать споров по вопросам трансфертного ценообразования и урегулировать их.
The main goal is to ensure that there is no more than one month's delay between the last salary and the first benefit payment. Основная цель состоит в обеспечении того, чтобы между выплатой последнего оклада и первого пособия проходило не более одного месяца.
The goal of the Egmont Group was to ensure that information was exchanged in a timely manner and to overcome the many artificial barriers to such exchanges among counterpart authorities. Цель Эгмонтской группы заключается в обеспечении своевременного обмена этой информацией и устранении большого числа искусственных барьеров, препятствующих такому обмену между организациями аналогичного профиля.
The Committee's fundamental goal was to make it easier for Member States to meet their obligations under resolution 1373. Основная цель Комитета заключается в том, чтобы облегчить задачу государств-членов по выполнению их обязанностей в соответствии с резолюцией 1373.
I. Eradicating extreme poverty: an overarching goal of the United Nations in the new millennium Ликвидация абсолютной нищеты: главная цель Организации Объединенных Наций в новом тысячелетии
The ultimate goal of all of this, of course, is to improve the outcome for people affected by conflict, crisis or disaster. Безусловно, конечная цель всех этих усилий - улучшить положение людей, страдающих от конфликтов, кризисов или стихийных бедствий.
Although the UNICEF multi-year funding framework specifies its component elements in a different way, it has the same goal and approach as the other MYFFs. Хотя компоненты многолетних рамок финансирования ЮНИСЕФ определены несколько другим образом, их цель и подход аналогичны целям и подходам других МРФ.
The goal of attaining democratic standards, including in the areas of human rights and the protection of minorities, must remain at the centre of our efforts. Цель достижения демократических стандартов, включая права человека и защиту меньшинств, должна оставаться в центре наших усилий.
It is the only goal lacking a deadline or timetable and is hampered by the apparent reluctance of developed countries to keep their commitments. Это единственная цель, для которой не установлены сроки и график осуществления и достижению которой препятствует явное нежелание развитых стран выполнять свои обязательства.
We believe that, with strengthened coordination, humanitarian assistance will more effectively reach those in need, and we fully support that important goal. Мы считаем, что посредством укрепления координации нам удастся добиться того, что гуманитарная помощь будет более эффективно оказываться тем, кто в ней нуждается, и мы полностью поддерживаем эту благородную цель.