| The goal should be a better and more efficient organization ready to face the future. | Цель должна заключаться в повышении действенности и эффективности организации, обращенной в будущее. |
| The goal of the exercise should be to highlight successes and to identify where action still needed to be strengthened. | Цель этой работы должна заключаться в анализе успехов и выявлении тех областей, в которых необходимо усилить действия. |
| Approximately 30 countries have reached the 2005 goal of sustainable elimination of iodine deficiency disorders. | Примерно в 30 странах достигнута запланированная на 2005 год цель обеспечения устойчивой ликвидации йододефицитных нарушений. |
| The goal of the present proposed standardized access control project is to fill those gaps. | Цель ныне предлагаемого проекта создания стандартизированной системы контроля доступа состоит в заполнении этих пробелов. |
| The objective of the new policy is to operationalize the Organization's goal of enhancing transparency and accountability, consistent with reasonable public expectation. | Цель новой политики заключается во внедрении на практике средств повышения транспарентности и ответственности Организации с учетом разумных ожиданий общественности. |
| The ultimate goal of an ecosystem approach is to promote sustainable development. | В конечном счете, цель экосистемного подхода состоит в поощрении устойчивого развития. |
| A management goal would therefore be to obtain the maximum benefit from harvesting without reducing the future value of the resources and the marine environment. | Поэтому цель управления состоит в получении максимальной выгоды от промысла при недопущении подрыва будущей ценности ресурсов и морской среды. |
| We are pleased to note that the draft resolution reaffirms and emphasizes the goal to promote the equitable and effective use of marine resources. | Нам приятно отмечать, что в проекте резолюции подтверждается и подчеркивается цель содействия равноправному и рациональному использованию морских ресурсов. |
| Canada's overarching goal is responsible fishing. | Определяющая цель Канады - это ответственное рыболовство. |
| The real goal is to make the Council truly more representative. | Реальная цель - это на деле сделать Совет более представительным. |
| We view mandate review as a very important goal. | Мы рассматриваем обзор мандатов как весьма важную цель. |
| Its goal is to promote the private sector, particularly in Africa. | Ее цель - содействовать развитию частного сектора, особенно в Африке. |
| The final goal of the negotiations is to formulate a draft cooperation agreement between ESA and the Slovak Republic. | Конечная цель переговоров заключается в выработке проекта соглашения о сотрудничестве между ЕКА и Словацкой Республикой. |
| It will be recalled that in the Copenhagen Declaration the goal of eradicating poverty is placed within the context of action to address inequalities. | Следует напомнить, что цель искоренения нищеты была поставлена в Копенгагенской декларации в контексте деятельности, направленной на ликвидацию неравенства. |
| Our goal is to help you build a more tolerant and hopeful society that honours people of all faiths and promotes peace. | Наша цель состоит в том, чтобы помочь вам построить более терпимое и оптимистическое общество, уважающее людей всех вероисповеданий и стремящееся к укреплению мира. |
| Our common goal is to extend worldwide the peace, freedom and prosperity that so many nations have already achieved. | Наша общая цель - обеспечить повсюду мир, свободу и процветание, чего добились уже многие страны сегодня. |
| It is the goal of my Government to become a model European neighbour. | Цель моего правительства - стать образцовым европейским соседом. |
| That is our collective challenge and common goal. | Такова наша коллективная задача и общая цель. |
| Our goal is the pursuit of peace and a peaceful resolution. | Наша цель - это достижение мира и мирного урегулирования. |
| Our goal in reaching a viable long-term solution should not be compromised by setting an artificial deadline. | Нашу цель достижения жизнеспособного долговременного решения не должно подрывать введение искусственных предельных сроков. |
| The end goal of negotiations should be the drafting of a special legal status for the Transdniestrian region within the Republic of Moldova. | Конечная цель переговоров должна состоять в разработке особого юридического статуса района Приднестровья в рамках Республики Молдова. |
| We see the goal of these efforts as the elaboration of a United Nations strategy to fight human trafficking. | Мы видим цель этих усилий в выработке стратегии Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми. |
| Achieving nuclear disarmament is a goal that Pakistan has always supported. | Достижение ядерного разоружения - это цель, которую Пакистан всегда поддерживал. |
| The goal of the Convention is to promote the conservation and the wise use of wetlands (art. 3). | Цель Рамсарской конвенции состоит в содействии охране и разумному использованию водно-болотных угодий (статья З). |
| Therefore, the tele-health project includes both approaches and has the common goal of improving public health via space technologies. | Таким образом, данный проект в области телемедицины охватывает оба подхода, а его общая цель заключается в совершенствовании услуг в области здравоохранения с помощью космических технологий. |