The goal of establishing peace and stability in Afghanistan is still far from being achieved. |
Цель установления мира и стабильности в Афганистане еще далеко не достигнута. |
Only thus can the goal of collective security become a living reality. |
Только тогда цель создания коллективной безопасности может стать живой реальностью. |
The goal of establishing the Indian Ocean as a zone of peace remained far from attainment. |
Цель создания зоны мира в Индийском океане далека от достижения. |
The second goal was to equip the population with employment-related skills through a comprehensive programme of school reform at all levels. |
Вторая цель заключается в предоставлении населению необходимых консультаций компетентными специалистами с помощью широкой программы школьных реформ на всех уровнях. |
The goal of sustainable development could be achieved only if there was progress on the issue of population. |
Цель устойчивого развития требует, чтобы были достигнуты сдвиги в вопросе о народонаселении. |
The ultimate goal of the reform process was to make the best possible use of the Organization's resources. |
Конечная цель реформы заключается в обеспечении оптимального использования ресурсов ООН. |
Our goal is to sign formal peace treaties with each of our neighbours. |
Наша цель заключается в подписании официальных мирных договоров с каждым из наших соседей. |
The world despaired of ever realizing the goal of collective security. |
Мир отчаялся когда-либо реализовать цель коллективной безопасности. |
We continue to believe that this goal can be realized only through universal participation in the 1982 Convention. |
Мы по-прежнему считаем, что эта цель может быть реализована только посредством универсального участия в Конвенции 1982 года. |
Our ultimate goal must be to achieve universal participation in a Convention which is designed for mankind as a whole. |
Наша окончательная цель, которую мы должны достичь, заключается в обеспечении универсального участия в этой конвенции, которая разработана в интересах всего человечества. |
Sure, if Yakushima is arrested, our original goal is achieved. |
Конечно, если Якушима арестован, то наша основная цель достигнута. |
In June 1993 the local authorities informed the Government that they were no longer pursuing the goal of independence. |
В июне 1993 года местные власти сообщили правительству, что цель обретения независимости ими более не ставится. |
Maintaining social peace is the third priority goal which I invite you to pursue. |
Обеспечение социального мира представляет собой третью приоритетную цель, к которой я вам предлагаю стремиться. |
The Government of the United States supports Nicaragua's goal of national reconciliation and wants to see the Government succeed. |
Правительство Соединенных Штатов поддерживает цель Никарагуа по достижению национального примирения и желает успеха ее правительству. |
The second priority goal I wish to propose is that of assisting social integration. |
Вторая приоритетная цель, которую я хотел бы предложить, - это содействие социальной интеграции. |
Banning nuclear-test explosions is a goal to which the international community has been committed for decades. |
Запрещение взрывов, проводимых по программе ядерных испытаний, это та цель, к достижению которой международное сообщество стремилось несколько десятилетий. |
Greece's goal is the establishment of close and friendly relations with all countries that have emerged from the former Yugoslavia. |
Цель Греции состоит в установлении тесных и дружеских отношений со всеми странами на территории бывшей Югославии. |
The fundamental goal of the United Nations is the achievement and preservation of international peace and security. |
Основополагающая цель Организации Объединенных Наций состоит в достижении и сохранении международного мира и безопасности. |
That goal brought a new dimension to disability policy when it was launched 15 years ago. |
Эта цель, поставленная 15 лет тому назад, привнесла в политику по вопросам инвалидности новое измерение. |
The primary goal of the system was to provide modern and reliable communications to a country whose geography represents a very special challenge. |
Основная цель этой системы состояла в обеспечении современной и надежной связи в стране, характеризуемой особыми географическими условиями. |
The goal of coordination is to reach more needy people, more quickly, with more resources. |
Цель координации заключается в том, чтобы обеспечить доступ к большему числу наиболее нуждающихся людей, более оперативно и с большими ресурсами. |
With the necessary political will and determination, this goal can be reached without undue delay. |
При наличии необходимых политической воли и решимости эта цель может быть достигнута без ненужных промедлений. |
The overall goal is to promote and protect the rights of individual human beings - our citizens. |
Общая цель заключается в содействии и защите прав индивидуумов - наших граждан. |
The goal of universal participation cannot be attained without their involvement. |
Цель универсального охвата не может быть достигнута без их участия. |
Consequently, the goal of sanctions was resocialization with a view to reintegrating the offender into the life of the community. |
В результате цель санкций состоит в ресоциализации, направленной на реинтеграцию правонарушителя в жизнь общества. |