| The goal of establishing peace and stability in Afghanistan is still far from being achieved. | Цель установления мира и стабильности в Афганистане еще далеко не достигнута. |
| Only thus can the goal of collective security become a living reality. | Только тогда цель создания коллективной безопасности может стать живой реальностью. |
| The goal of establishing the Indian Ocean as a zone of peace remained far from attainment. | Цель создания зоны мира в Индийском океане далека от достижения. |
| The second goal was to equip the population with employment-related skills through a comprehensive programme of school reform at all levels. | Вторая цель заключается в предоставлении населению необходимых консультаций компетентными специалистами с помощью широкой программы школьных реформ на всех уровнях. |
| The goal of sustainable development could be achieved only if there was progress on the issue of population. | Цель устойчивого развития требует, чтобы были достигнуты сдвиги в вопросе о народонаселении. |
| The ultimate goal of the reform process was to make the best possible use of the Organization's resources. | Конечная цель реформы заключается в обеспечении оптимального использования ресурсов ООН. |
| Our goal is to sign formal peace treaties with each of our neighbours. | Наша цель заключается в подписании официальных мирных договоров с каждым из наших соседей. |
| The world despaired of ever realizing the goal of collective security. | Мир отчаялся когда-либо реализовать цель коллективной безопасности. |
| We continue to believe that this goal can be realized only through universal participation in the 1982 Convention. | Мы по-прежнему считаем, что эта цель может быть реализована только посредством универсального участия в Конвенции 1982 года. |
| Our ultimate goal must be to achieve universal participation in a Convention which is designed for mankind as a whole. | Наша окончательная цель, которую мы должны достичь, заключается в обеспечении универсального участия в этой конвенции, которая разработана в интересах всего человечества. |
| Sure, if Yakushima is arrested, our original goal is achieved. | Конечно, если Якушима арестован, то наша основная цель достигнута. |
| In June 1993 the local authorities informed the Government that they were no longer pursuing the goal of independence. | В июне 1993 года местные власти сообщили правительству, что цель обретения независимости ими более не ставится. |
| Maintaining social peace is the third priority goal which I invite you to pursue. | Обеспечение социального мира представляет собой третью приоритетную цель, к которой я вам предлагаю стремиться. |
| The Government of the United States supports Nicaragua's goal of national reconciliation and wants to see the Government succeed. | Правительство Соединенных Штатов поддерживает цель Никарагуа по достижению национального примирения и желает успеха ее правительству. |
| The second priority goal I wish to propose is that of assisting social integration. | Вторая приоритетная цель, которую я хотел бы предложить, - это содействие социальной интеграции. |
| Banning nuclear-test explosions is a goal to which the international community has been committed for decades. | Запрещение взрывов, проводимых по программе ядерных испытаний, это та цель, к достижению которой международное сообщество стремилось несколько десятилетий. |
| Greece's goal is the establishment of close and friendly relations with all countries that have emerged from the former Yugoslavia. | Цель Греции состоит в установлении тесных и дружеских отношений со всеми странами на территории бывшей Югославии. |
| The fundamental goal of the United Nations is the achievement and preservation of international peace and security. | Основополагающая цель Организации Объединенных Наций состоит в достижении и сохранении международного мира и безопасности. |
| That goal brought a new dimension to disability policy when it was launched 15 years ago. | Эта цель, поставленная 15 лет тому назад, привнесла в политику по вопросам инвалидности новое измерение. |
| The primary goal of the system was to provide modern and reliable communications to a country whose geography represents a very special challenge. | Основная цель этой системы состояла в обеспечении современной и надежной связи в стране, характеризуемой особыми географическими условиями. |
| The goal of coordination is to reach more needy people, more quickly, with more resources. | Цель координации заключается в том, чтобы обеспечить доступ к большему числу наиболее нуждающихся людей, более оперативно и с большими ресурсами. |
| With the necessary political will and determination, this goal can be reached without undue delay. | При наличии необходимых политической воли и решимости эта цель может быть достигнута без ненужных промедлений. |
| The overall goal is to promote and protect the rights of individual human beings - our citizens. | Общая цель заключается в содействии и защите прав индивидуумов - наших граждан. |
| The goal of universal participation cannot be attained without their involvement. | Цель универсального охвата не может быть достигнута без их участия. |
| Consequently, the goal of sanctions was resocialization with a view to reintegrating the offender into the life of the community. | В результате цель санкций состоит в ресоциализации, направленной на реинтеграцию правонарушителя в жизнь общества. |