| Its main goal was to examine the present status of the NPT review process and to assess the possibilities for the future. | Его основная цель состояла в анализе нынешнего статуса процесса рассмотрения действия ДНЯО и в оценке возможностей для будущей деятельности. |
| All NPT parties support the goal of a region free from weapons of mass destruction. | Все стороны ДНЯО поддерживают цель создания региона, свободного от оружия массового уничтожения. |
| The ultimate goal is to reduce the reporting burden on countries. | Конечная цель заключается в облегчении лежащего на странах бремени подготовки отчетности. |
| To this end, the international community placed before itself the goal of developing a global partnership for development. | В связи с этим международное сообщество поставило перед собой цель формирования глобального партнерства в интересах развития. |
| Governance is the SRF goal showing the highest concentration of UNDP activities. | Организация управления - это цель по линии ОСР, в рамках которой отмечается наивысшая концентрация усилий ПРООН. |
| An ultimate goal would be to design, programme and build a system to carry out multiple tasks remotely. | Конечная цель должна состоять в конструировании, программировании и создании системы, которая будет дистанционно выполнять различные задачи. |
| Member States affirmed the goal of establishing a zone in the Middle East free of nuclear weapons. | Государства-члены подтвердили цель создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке. |
| The unacceptable goal of 2 degrees Centigrade would have incalculable catastrophic consequences, particularly for the small island nations. | Цель в 2 градуса Цельсия неприемлема и будет иметь неисчислимые катастрофические последствия, в особенности для малых островных государств. |
| This long-term goal for service packages will be implemented in stages. | Долгосрочная цель формирования сервисных пакетов будет реализовываться поэтапно. |
| Against this background, our goal is to integrate minority children into the local community and the educational mainstream. | С учетом этих обстоятельств поставленная цель заключается в интегрировании детей из числа меньшинств в местную общину и в систему массового образования. |
| The goal is to ensure a predictable and adequate supply of capable and readily deployable external and internal civilian capacities. | Цель такого планирования состоит в обеспечении на предсказуемой основе наличия достаточного числа способных и готовых к развертыванию внешних и внутренних гражданских сотрудников. |
| Progress on universal access to education, but the goal remains unmet | Прогресс в обеспечении всеобщего доступа к образованию налицо, но соответствующая цель по-прежнему не достигнута |
| This is the main goal and desire of the people. | Это - основная цель, главное желание народа. |
| The goal is to facilitate progress in asset recovery efforts and inform national authorities' decision-making. | Цель заключается в содействии достижению прогресса в усилиях по возвращению активов и принятию национальными органами обоснованных решений. |
| China has set the strategic goal of achieving modernization by the middle of this century. | Китай поставил перед собой стратегическую цель добиться полной модернизации к середине текущего столетия. |
| However, founding the gallery is not the final goal of the photographer. | Однако создание галереи - это не конечная цель фотографа. |
| In the opinion of Turkmenistan, the goal is to make this an ongoing and systemic process. | Цель, которую видит Туркменистан, заключается в том, чтобы придать этому процессу постоянный, системный характер. |
| While the goal of countering terrorism is shared around the world, questions have been raised about the means used. | Хотя цель противодействия терроризму пользуется поддержкой во всем мире, были подняты вопросы о применяемых для этого средствах. |
| This goal should be a priority for the Register. | Эта цель должна иметь приоритетное значение для Регистра. |
| The goal and objectives set out for the Second Decade highlight those challenges and call for enhanced efforts. | Цель и задачи, заявленные на второе Десятилетие, в приоритетном порядке учитывают эти проблемы и содержат в себе призыв к более активным действиям. |
| According to projections, the goal may be achieved only at a level of 50 to 66 per cent. | Согласно прогнозам, эта цель может быть достигнута только на уровне 50 - 66 процентов. |
| Therefore, the Commission considered that the long-term goal with respect to inter-agency mobility should be towards furthering the One United Nations approach. | В связи с этим Комиссия придерживалась мнения, что долгосрочная цель в отношении межучрежденческой мобильности должна заключаться в дальнейшем содействии применению подхода «Единая Организация Объединенных Наций». |
| UNHCR set a goal of reaching gender parity by 2010 at all levels. | УВКБ поставило перед собой цель достичь гендерного паритета на всех уровнях к 2010 году. |
| The main goal of the initiative is to provide hundreds of thousands of new and refurbished computers for underprivileged students in developing countries. | Главная цель этой инициативы - предоставить сотни тысяч новых или отремонтированных компьютеров малоимущим учащимся в развивающихся странах. |
| All Member States share a common goal: the effective delivery of humanitarian assistance. | Все государства-члены преследуют общую цель, а именно: эффективное предоставление гуманитарной помощи. |