| Terror has an end goal: by murdering humans, it hopes to murder moderation. | Террор имеет конечную цель: убивая людей, его последователи надеются убить умеренность. |
| This is a goal that all the moderates share. | Эту цель разделяют все умеренные силы. |
| However, we believe that this is merely a procedural change, not a goal. | Однако мы считаем, что это лишь процедурное изменение и что наша цель не в этом. |
| The gender goal has three indicators, all of which are MDG indicators. | Цель обеспечения гендерного равенства имеет три показателя, все из которых являются также показателями ЦДТ. |
| The goal was to produce revised guidance by the end of 2003. | Поставленная цель состояла в обеспечении пересмотренных руководящих принципов к концу 2003 года. |
| That is the goal of resolution 1559. | Именно в этом и заключается цель резолюции 1559. |
| As we approach the end of 2008, the goal of a peace treaty, instead of materializing, has only once again been postponed. | Ввиду близкого завершения 2008 года цель заключения мирного договора, вместо реализации, только вновь отдаляется. |
| As indicated earlier, a major goal of our current focus is to strengthen our media outreach globally. | Как отмечалось ранее, основная цель прилагаемых в настоящее врем усилий состоит в расширении пропагандистской работы наших средств информации в глобальных масштабах. |
| The goal of OAU/United Nations cooperation in this area is to secure total debt cancellation in favour of African countries. | Цель сотрудничества между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций в данной области заключается в обеспечении полного аннулирования задолженности африканских стран. |
| NOTE 2: It is noted, however, that the goal of the GHS is to achieve worldwide harmonization. | ПРИМЕЧАНИЕ 2: Вместе с тем отмечается, что цель СГС заключается в достижении международной гармонизации. |
| The goal is to expand access of women to formal education, including improving functional literacy to enable them to participate in income-generating activities. | Цель заключается в расширении доступа женщин к официальному образованию, в том числе в улучшении показателей функциональной грамотности, с тем чтобы позволить им участвовать в мероприятиях, обеспечивающих доход. |
| That goal had been achieved thanks to the collective good will and efforts of all delegations. | Эта цель была достигнута благодаря коллективной доброй воле и усилиям всех делегаций. |
| Its goal should always be to achieve zero overall growth. | Его цель должна всегда состоять в обеспечении общего нулевого роста. |
| The goal of the programme is to provide from 70 to 500 homes. | Ее цель состоит в строительстве от 70 до 500 жилых единиц. |
| The Group's goal was to encourage private sector growth in the territories. | Цель деятельности Группы состоит в том, чтобы содействовать развитию частного сектора территорий. |
| The goal of the organization is to raise awareness among young people in India about the objectives and principles of the United Nations. | Цель организации - повышение информированности молодежи в Индии о задачах и принципах деятельности Организации Объединенных Наций. |
| They stressed that this goal remains a matter of real urgency and must be delivered through an accelerated process of negotiations on all fronts. | Они подчеркнули, что эта цель сохраняет свою реальную значимость и должна быть достигнута с помощью ускоренного процесса переговоров на всех направлениях. |
| The overarching goal of UN-Habitat is to ensure an effective contribution to sustainable urbanization. | Единая цель ООН-Хабитат заключается в обеспечении единого вклада в устойчивую урбанизацию. |
| The goal of sustainable urbanization is liveable, productive and inclusive cities, towns and villages. | Цель устойчивой урбанизации заключается в развитии пригодных для жилья, продуктивных и неразделительных малых и больших городов и деревень. |
| A major goal of economic policies is to achieve sustained economic growth and a significant reduction of income disparities between East and West. | Основная цель экономической политики заключается в достижении устойчивого экономического роста и значительном сокращении различий в уровне доходов между Востоком и Западом. |
| But in an interdependent world, such a goal is neither achievable nor possible. | Но во взаимозависимом мире такая цель недостижима и невозможна. |
| The ultimate goal of international protection must be to achieve a satisfactory solution for the refugee. | Конечная цель международной защиты должна заключаться в выработке удовлетворительного решения проблем беженцев. |
| Such a goal could be achieved through a universal periodic review based on objective and reliable information. | Такая цель может быть достигнута за счет общего периодического обзора на основе объективной и достоверной информации. |
| The sombre fact is that the goal of general and complete disarmament is now a pipe dream. | Грустная истина заключается в том, что сейчас цель всеобщего и полного разоружения является несбыточной мечтой. |
| The goal is to produce and deliver news materials in a format that can be quickly adapted for use by the media. | Цель такого обзора состоит в подготовке и распространении информационных материалов в легко доступных для средств массовой информации форматах. |