Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
Since that goal was formulated at the Nairobi International Safe Motherhood Conference 57/ and reiterated in a number of regional conferences, many nations have formally endorsed it. Поскольку эта цель была провозглашена на Международной конференции по охране материнства в Найроби 57/ и была подтверждена в ходе ряда региональных конференций, многие государства официально одобрили ее.
The goal of the International Conference on Nutrition, to end famine by the year 2000, was strongly supported by the Technical Committee. Технический комитет решительно поддержал цель Международной конференции по проблемам питания, заключавшуюся в ликвидации голода как явления к 2000 году.
But sustainability makes little sense if it means sustaining life opportunities that are miserable and indigent: the goal cannot be to sustain human deprivation. Но устойчивость вряд ли имеет большой смысл, если она означает поддержание таких жизненных возможностей, которые обрекают человека на нищенское существование и лишения: должна же быть какая-то иная цель, нежели сохранение агонии людских страданий.
This requires, firstly, the recognition that only a sustainable, long-term mine-clearance programme, including all related activities, will achieve this goal. Это требует, во-первых, признания того, что только сбалансированная, долгосрочная программа разминирования, предусматривающая проведение всех соответствующих мероприятий, позволит реализовать эту цель.
Frequently these activities must accompany peace-keeping if the latter is to be successful and the larger goal of lasting conflict resolution is to be achieved. Во многих случаях эти виды деятельности должны сочетаться с действиями по поддержанию мира, если ставится задача обеспечить успех последних и более широкая цель прочного урегулирования конфликта.
Our goal - shared, I believe by most of us here - is a world from which nuclear weapons have been eliminated. Наша цель, которую, я уверен, разделяет большинство здесь присутствующих, - это мир, в котором ядерное оружие было бы уничтожено.
The nuclear-weapon States claim to share this goal, but their present objective is to retain nuclear weapons while making sure others do not get them. Государства, обладающие ядерным оружием, утверждают, что разделяют эту цель, однако их нынешняя задача заключается в том, чтобы сохранить ядерное оружие и в то же время обеспечить, чтобы другие его не получили.
Our goal is a Security Council with more non-permanent members that is able to express the feelings and political will of the international community as a whole. Наша цель - это Совет Безопасности с большим числом непостоянных членов, способный выражать мысли и политическую волю всего международного сообщества.
The ultimate goal of the United Nations is to ensure equality, mutual respect amongst Member States and respect for the will of peoples. Конечная цель Организации Объединенных Наций заключается в обеспечении равноправия, взаимоуважения между государствами-членами и уважения воли народов.
Our goal was and remains to help them return safely to their homes or to find new homes for those for whom return is not feasible. Наша цель состояла и по-прежнему состоит в том, чтобы способствовать их безопасному возвращению на родину или найти новые места для расселения лиц, репатриация которых не представляется практически возможной.
Our goal is to be a slimmer, trimmer organization, responsive to emergency needs, aggressive in the search for solutions and committed to protection. Наша цель состоит в том, чтобы стать менее громоздкой, более компактной организацией, ответственной за удовлетворение чрезвычайных потребностей, неустанно ищущей необходимые решения и преданной делу обеспечения защиты.
The Helms/Burton bill expressly confirms and restates that this, rather than defence of United States national security interests, is its goal. В законопроекте Хелмса-Бёртона однозначно подтверждается и вновь заявляется, что в нем преследуется именно эта цель, а не цель защиты интересов национальной безопасности Соединенных Штатов.
It endorses the Secretary-General's goal of achieving a rate of at least 25,000 per month. Он одобряет поставленную Генеральным секретарем цель - идентифицировать не менее 25000 человек в месяц.
The essential objective of the ILO has always been to make full, productive and freely chosen employment a major goal of development policies. Основная цель МОТ всегда заключалась в обеспечении полной, продуктивной и свободно выбранной занятости как одной из основных целей политики в области развития.
Most countries in East Asia, Latin America and the Middle East achieved the goal of universal access to primary education, surpassing mid-decade school enrolment targets. Во многих странах Восточной Азии, Латинской Америки и Ближнего Востока была достигнута цель обеспечения всеобщего доступа к начальному образованию, что свидетельствует о досрочном достижении установленного на середину десятилетия показателя числа детей, зачисляемых для обучения в школах.
The goal of international cooperation should be to minimize the risks of financial crisis and deal with them promptly and effectively if they occur. Цель международного сотрудничества должна заключаться в сведении к минимуму опасности финансового кризиса и принятии быстрых и эффективных мер в том случае, если он происходит.
The goal of UNICEF is to decrease the immediate effects of war on children and women, and to prevent longer-term consequences on their development. Цель ЮНИСЕФ заключается в уменьшении воздействия непосредственных последствий войны на детей и женщин, а также предотвращении долгосрочных последствий для их развития.
At the same time, it has been alleged that the goal of this policy is to expand the army of the Republic of Srpska. В то же время утверждается, что цель данной политики заключается в увеличении численности армии Сербской Республики.
I regret to say that that goal today seems no nearer than it did in the 1960s. К сожалению, сегодня эта цель кажется такой же далекой, как и в 60е годы.
It may take a lot of effort, but that goal is attainable, and we want to attain it. На это может уйти много сил, но цель достижима, и мы хотим ее достичь.
We understand the definition of "eventual elimination" in that paragraph as a political goal which we must strive to attain in the future. Мы рассматриваем содержащуюся в этом пункте формулировку "окончательное уничтожение" как политическую цель, к достижению которой в будущем мы должны стремиться.
And yet here we are on the threshold of the twenty-first century and, for reasons that are well known to all, that goal has not been achieved. Однако мы находимся на пороге двадцать первого века и по причинам, которые всем нам хорошо известны, цель не была достигнута.
Nuclear weapons cannot, unfortunately, be "un-invented", and the goal for us should be their total elimination. Ядерное оружие, к сожалению, не может оказаться "неизобретенным", и поэтому наша цель должна заключаться в его полной ликвидации.
This, too, is a goal that is in line with the policy of Japan, which attaches importance to South-South cooperation in strengthening international cooperation for development. Это также цель, согласующаяся с политикой Японии, которая придает большое значение сотрудничеству Юг-Юг в укреплении международного сотрудничества в интересах развития.
But the determination with which we implement this goal in practice is the precondition for success against which we will be measured. Однако решимость, с которой мы будем реализовывать эту цель на практике, является предпосылкой того успеха, по которому будут судить о наших действиях.