Sustainable development goal: sustainable livelihoods, youth and education |
Цель в области устойчивого развития: устойчивые источники средств к существованию, молодежь и образование |
Sustainable development goal: healthy seas and oceans (blue economy) |
Цель в области устойчивого развития: здоровые моря и океаны («голубая» экономика) |
Sustainable development goal: environmental justice for the poor and marginalized |
Цель в области устойчивого развития: экологическая справедливость в отношении малоимущих и социально маргинализованных слоев населения |
The Participants reaffirmed their shared goal of achieving Afghanistan's long-term economic growth and fiscal self-reliance. |
Участники подтвердили свою общую цель, заключающуюся в достижении Афганистаном долгосрочного экономического роста и финансовой самостоятельности. |
As has been underscored from the outset, the goal is to help States to succeed in meeting their protection responsibilities. |
Как указывалось с самого начала, цель заключается в том, чтобы оказать государствам помощь в выполнении их ответственности по защите. |
Our goal must be to promote a culture where violence is never an option. |
Наша цель должна состоять в утверждении культуры, в которой насилию места нет. |
The fight against impunity pursues a civilizing goal - a more humane and peaceful world. |
Борьба с безнаказанностью преследует цивилизованную цель - создание более гуманного и спокойного мира. |
New Zealand certainly remains ready and willing to support that goal. |
Разумеется, Новая Зеландия по-прежнему готова поддержать эту цель. |
The goal was to build on the ashes of the confrontation and seek a serious compromise. |
Цель состояла в том, чтобы на руинах конфронтации добиться серьезного консенсуса. |
The goal of our assistance is to strengthen the capacity of Afghan institutions themselves to govern effectively and provide basic services. |
Цель нашей помощи - укрепить потенциал самих афганских государственных институтов, с тем чтобы они эффективно осуществляли управление и предоставляли основные услуги. |
The fundamental goal of minimization of highly enriched uranium is to enable a path towards a safer world. |
Основополагающая цель сокращения запасов высокообогащенного урана заключается в том, чтобы проложить дорогу к более безопасному миру. |
The goal is to recruit sufficient personnel to complete the project within a year. |
Цель заключается в найме достаточного персонала для завершения проекта в течение года. |
The goal of the project is to assist the regions of the Russian Federation to develop and implement Regional Biomass Action Plans. |
Цель проекта - помочь регионам Российской Федерации в разработке и осуществлении региональных планов действий в области использования биомассы. |
Each goal contains a list of targets and measures proposing actions to be taken by the respective government. |
Каждая цель увязана с отдельным перечнем целевых заданий и мер, которые предлагается принять правительствам соответствующих стран. |
ETCS goal is to eliminate these costs. |
Цель ЕСКДП - устранить эти издержки. |
The goal was to increase on-budget electoral financing while respecting the operational and political independence of the Commission and satisfying donor requirements. |
Их цель состояла в том, чтобы активизировать мобилизацию бюджетных средств на финансирование выборов при уважении функциональной и политической независимости Комиссии и удовлетворении требований доноров. |
Any such goal would also need to address the quality of life of those with disabilities. |
Любая такая цель также должна будет учитывать качество жизни инвалидов. |
Its goal was to draw the Council's attention to a phenomenon that is becoming increasingly widespread. |
Цель дискуссий в этой группе состояла в том, чтобы привлечь внимание Совета к явлению, которое становится все более распространенным. |
Poor sanitation - the goal where we lag most - will remain a daily challenge for billions. |
Миллиарды людей по-прежнему будут сталкиваться каждый день с проблемой низкого качества услуг в области санитарии - цель, от достижения которой мы наиболее далеки. |
The final report from the Panel included an illustrative, dedicated, global sustainable development goal relating to energy. |
В заключительный доклад Группы в качестве примера была включена общая цель в области устойчивого развития, касавшаяся непосредственно энергетики. |
The Constitution prohibits the creation of organizations whose primary goal is to incite social and national hatred and division in society. |
Конституция запрещает создавать организации, главная цель которых состоит в разжигании социальной и национальной вражды и внесении раскола в общество. |
The goal of the campaign was to provide a channel for conversation that could counteract efforts by extremists. |
Цель кампании заключалась в предоставлении возможности для разговора, что может противодействовать усилиям экстремистов. |
The Special Rapporteur thus considers it necessary that each universal goal should be accompanied by implementation strategies which can be taken into consideration by Governments. |
По мнению Специального докладчика, каждая универсальная цель должна иметь соответствующие стратегии ее достижения, которые могут использоваться правительствами. |
Its goal is to use the convening capacity of UNEP to improve the synergy of groups working on resource-efficient cities. |
Ее цель заключается в использовании координационных возможностей ЮНЕП для развития синергических связей между группами, работающими над проблемой повышения ресурсоэффективности городов. |
The ultimate goal is to form a common, science-based foundation for prevention work. |
Конечная цель заключается в создании общего научно обоснованного фундамента для профилактической работы. |