It is hoped that the goal of eliminating forced labour will be reached before 2015. |
Можно надеяться, что цель искоренения принудительного труда будет достигнута до 2015 года. |
The goal of PPPs was to provide public goods with the financial and technological support of the private sector. |
Цель ГЧП заключается в создании общественных благ при финансовой и технологической поддержке частного сектора. |
The primary goal of establishing jurisdiction was to ensure that crimes would be punished, justice upheld and victims compensated. |
Главная цель установления юрисдикции - обеспечить, чтобы преступления были наказаны, правосудие свершилось, а потерпевшие получили компенсацию. |
The goal is to ensure that the coordination of assistance is carried out effectively and with surgical precision. |
Цель заключается в обеспечении того, чтобы координация оказания помощи была эффективной и максимально четкой. |
The goal is to increase the quality of such work flows and to increase general access to precise information concerning international criminal law. |
Цель состоит в повышении качественного уровня таких направлений работы и расширении общего доступа к точной информации, касающейся международного уголовного права. |
Honduras believes that mandate review is an important goal. |
Гондурас считает, что обзор мандатов - это важная цель. |
Our goal now is to translate the economic achievements into tangible improvements in the quality of life of the Zambian people. |
Наша цель сегодня заключается в том, чтобы экономические достижения стали ощутимо влиять на качество жизни замбийского народа и вести к ее улучшению. |
A major goal that the Convention seeks to achieve is to facilitate navigation at sea. |
Основная цель, к которой стремится Конвенция - это облегчить условия судоходства. |
We hope that this goal can be clearly expressed by the General Assembly in next year's resolution on children's rights. |
Мы надеемся, что эта цель будет ясно отражена в резолюции Генеральной Ассамблеи о правах детей в следующем году. |
Our goal must be to deepen the scope of cooperation among our Member States in the pursuit of agreed multilateral goals. |
Наша цель должна заключаться в углублении масштабов сотрудничества между нашими государствами-членами, стремлении к достижению согласованных многосторонних целей. |
The goal should be language parity within existing resources. |
Цель состоит в обеспечении равенства языков в рамках наличных ресурсов. |
This goal should also be pursued in other educational frameworks, such as training in detention facilities. |
Такая цель должна также преследоваться в других образовательных системах, например при проведении подготовки в исправительных учреждениях. |
A national goal was set to reduce the number of persons with intellectual disabilities living in institutions. |
Была поставлена цель сократить число лиц с психическими нарушениями, проживающими в специализированных учреждениях. |
All the recommendations in the report were based on technical assessments, with the overriding goal of supporting an effective international civil service. |
Все содержащиеся в докладе рекомендации основаны на технических оценках, и конечная цель состоит в том, чтобы способствовать созданию эффективной международной гражданской службы. |
The goal of enhanced and predictable financing for developing countries had not been achieved. |
Цель создания более прочной и предсказуемой системы финансирования развивающихся стран не достигнута. |
The goal of the performance reviews was to assist RFMOs in improving their effectiveness and efficiency in fulfilling their mandates. |
Цель аттестации - помочь РРХО повысить свою действенность и эффективность при выполнении своего мандата. |
This is our common goal, and Greece is deeply committed to it. |
Это - наша общая цель, и Греция твердо привержена ее достижению. |
That goal requires joint efforts at all levels - from the international and national levels down to the level of every single person. |
Эта цель требует совместных усилий на всех уровнях: от международного и национального до уровня каждого отдельного человека. |
Although ambitious, this goal is both technically reasonable and economically affordable, if major emitters act urgently, leading by example. |
Хотя эта цель и амбициозна, она как технически целесообразна, так и экономически доступна, если основные загрязнители примут безотлагательные меры, показывая пример. |
The goal of these procedures was not to ensure that human rights guaranteed by the Covenant are protected. |
Цель этих процедур не заключалась в защите прав человека, гарантированных Пактом. |
The long-term goal is improved soil and water management to improve productivity, thereby increasing the competitiveness of the agricultural sector in the subregion. |
Долгосрочная цель заключается в совершенствовании использования почв и водных ресурсов для увеличения производительности, что позволит повысить конкурентоспособность сельскохозяйственного сектора в регионе. |
However, the goal is the same: to guarantee food safety. |
Вместе с тем преследуется одна и та же цель: обеспечить гарантию безопасности продуктов питания. |
Our goal is the wider concept of societal well-being, embracing and building on social capital. |
Наша цель - разработка более широкой концепции общественного благополучия, использующей и развивающей понятие социального капитала. |
In both cases, goal 5, "responding to HIV/AIDS" had the lowest proportion. |
В обоих случаях наименьшая доля ресурсов выделялась на цель 5 «Борьба с ВИЧ/СПИДом». |
This goal primarily relates to the UNIFEM role as innovator, catalyst and provider of technical expertise. |
Эта цель в первую очередь связана с ролью ЮНИФЕМ как инноватора, катализатора и источника технического экспертного опыта. |