| The goal is to provide a stand-alone document that can be understood and interpreted without specific reference to the OECD commentary. | Цель этого заключается в выработке самостоятельного документа, который может читаться и толковаться без конкретной привязки к комментарию к типовой конвенции ОЭСР. |
| Only one of the Millennium Development Goals - goal 7, and specifically its targets 9 and 10 - directly concerns water and sanitation. | Только одна из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - цель 7 и в более конкретном плане связанные с ее достижением задачи 9 и 10 - непосредственно касаются водных ресурсов и санитарии. |
| At the country level, the goal of creating productive employment and decent work should be mainstreamed into all macroeconomic decisions, policies and programmes. | На страновом уровне цель обеспечения производительной занятости и достойной работы должна учитываться во всех макроэкономических решениях, политике и программах. |
| The goal in this regard is not to deny the merits of the regional approach. | Цель здесь не в том, чтобы отвергать заслуги регионального подхода. |
| This is the lofty goal of our new age that we should all strive to achieve. | Это благородная цель нашего нового века, к достижению которой мы все должны стремиться. |
| The goal of reaching consensus has not been achieved. | Но цель реализации консенсуса не достигнута. |
| That goal could only be attained through collective efforts on the basis of an overall balance of the interests of all countries. | Эту цель можно достичь лишь совместными усилиями на основе всеобъемлющего учета интересов всех стран. |
| The goal must continue to be to maintain the ceasefire and extend it throughout the occupied territories. | Цель и в дальнейшем должна заключаться в том, чтобы поддерживать прекращение огня и распространить его на все оккупированные палестинские территории. |
| The goal was to create an effective, fair system of justice that was also simple and straightforward. | Цель состоит в том, чтобы создать эффективную, справедливую и при этом простую и всем понятную систему правосудия. |
| The ultimate goal is to reach a comprehensive and sustainable peace in the Middle East. | Конечная цель - это достижение всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке. |
| Operative goal: to highlight the physical network of the centres involved. | Оперативная цель: привлечь внимание к физической сети участвующих центров. |
| The goal is to establish efficient partnerships that would be based on proven comparative advantages of each organization involved in conflict prevention and peacekeeping. | Цель состоит в том, чтобы создать эффективные партнерские отношения, которые базировались бы на апробированных сравнительных преимуществах каждой организации, принимающей участие в усилиях по предотвращению конфликтов и поддержанию мира. |
| We established a goal at that time, but no cut-off dates. | Тогда мы поставили цель, но не определили сроки. |
| If the current reform momentum is kept up, that goal should be within short reach. | Если нынешние темпы реформ сохранятся, то эта цель должны быть достигнута в скором времени. |
| The performance appraisal system reflects the goal of the General Assembly to establish a transparent and effective system of responsibility and accountability. | Система служебной аттестации отражает провозглашенную Генеральной Ассамблеей цель добиться установления транспарентной и эффективной системы ответственности и подотчетности. |
| Our goal with this military endeavour is in line with our legitimate right to live in security. | Наша цель в этой военной операции находится в соответствии с нашим законным правом жить в безопасности. |
| Thus, in many ways, sustainable economic development constitutes a more appropriate goal. | Таким образом, во многих отношениях устойчивое экономическое развитие представляет собой более уместную цель. |
| Under the circumstances, we would be naïve if we set an overly ambitious goal for this session. | В этих обстоятельствах для нас было бы наивно ставить перед собой слишком амбициозную цель для этой сессии. |
| The goal is to prevent urban development from becoming too diffuse. | Следует ставить цель по предотвращению утраты компактности городской застройки. |
| Mitigating risks and creating the appropriate environment to encourage investment is the key goal. | Ключевая цель состоит в снижении степени риска и создании благоприятных условий для поощрения инвестиций. |
| That was the first priority and ultimate goal of its disarmament policy. | В этом состоит наиважнейший приоритет и конечная цель ее политики в сфере разоружения. |
| Thus, sustainable water use is a strategic goal of the State water policy. | Таким образом, устойчивое водопользование - стратегическая цель государственной водной политики. |
| Japan welcomed Cuba's accession to the NPT, which had strengthened the NPT regime and brought the goal of universality closer. | Япония приветствует присоединение Кубы к ДНЯО, что укрепило режим Договора и приблизило цель его универсализации. |
| We believe that that goal will attract wide and generous support in the General Assembly. | Мы считаем, что эта цель получит широкую и значительную поддержку в Генеральной Ассамблее. |
| The main goal is to provide standardized data for national and international purposes. | Главная цель заключается в предоставлении стандартизированных данных для национальных и международных целей. |