| That goal can be achieved only through the active cooperation of all the stakeholders in Kosovo and the region. | Эта цель может быть достигнута лишь путем активного сотрудничества всех заинтересованных сторон в Косово и в регионе. |
| We are all united in the goal of seeking a better and more peaceful world. | Нас всех объединяет цель достижения лучшего и более мирного мира. |
| And our ultimate goal is the conclusion of a comprehensive and final settlement of the conflict. | И наша окончательная цель - это достижение всеобъемлющего и окончательного урегулирования конфликта. |
| We trust that that goal can be reached, first and foremost through comprehensive Security Council reform in all its aspects. | Мы верим, что эта цель может быть достигнута, прежде всего через всеобъемлющую реформу Совета Безопасности во всех ее аспектах. |
| Our wider goal is to promote hope and progress as the alternatives to hatred and violence. | Наша более перспективная цель - сделать так, чтобы на смену ненависти и агрессии пришли надежда и прогресс. |
| The Conference goal of mobilizing $17 billion by the year 2000 was not met. | Цель конференции - привлечь к 2000 году 17 млрд. долл. США - не достигнута. |
| That goal is still, three years after the adoption of resolution 1325, far from achieved. | Сегодня, три года спустя после принятия резолюции 1325, эта цель еще не достигнута. |
| Its main goal is to strengthen, through a project-based approach, existing collaboration and to expand it into new fields. | Ее главная цель состоит в укреплении в рамках подхода, базирующегося на проектах, налаженного сотрудничества и в его распространении на новые области. |
| Our goal should be to break this unproductive cycle. | Наша цель должна состоять в преодолении этой неблагоприятной тенденции. |
| This is the ultimate and unique goal of all coordination efforts. | Это главная и единственная цель любых усилий, направленных на координацию. |
| The goal is to increase the number of Internet connections from 4,500 under Saddam to 50,000 by January, with further increases thereafter. | Цель состоит в обеспечении увеличения числа подключений к Интернету с 4500 при режиме Саддама до 50000 к январю будущего года с последующим увеличением этой цифры. |
| It is a worthy goal to implement and support. | Это достойная цель, к достижению которой нужно стремиться. |
| Our goal is to accredit law enforcement agencies that meet this model. | Наша цель состоит в официальном учреждении полицейских участков, которые соответствовали бы этой модели. |
| The goal of reforming the Security Council, however, remains elusive. | Однако цель реформирования Совета Безопасности по-прежнему остается благим пожеланием. |
| Faced with all those challenges, the Chinese Government has set itself the goal of building a prosperous society on all fronts in the new millennium. | Несмотря на эти вызовы, правительство Китая поставило перед собой цель обеспечения всестороннего процветания общества в новом тысячелетии. |
| Our fundamental goal is to achieve better health for the people and improve the national physique. | Наша основная цель - это укрепление здоровья и улучшение физического воспитания людей. |
| The goal of the land reform is to transfer the land into private property. | Цель земельной реформы - передать землю в частную собственность. |
| The goal is to ensure the nutritional safety of children, as well as that of the population. | Цель заключается в том, чтобы обеспечить продовольственную безопасность детей, а также всего населения. |
| Our first goal is to ensure that children in our region will grow up in a safe and nurturing environment. | Наша первейшая цель состоит в обеспечении того, чтобы дети в нашем регионе росли в безопасной и заботливой среде. |
| The goal is for Africa to become an active partner in the new world economy, so that it will not be marginalized. | Наша цель - превратить Африку в активного партнера в новой мировой экономике, избежать ее маргинализации. |
| Our goal was to identify the illicit traffic in these weapons. | Наша цель состояла в идентификации потоков незаконной передачи этих видов оружия. |
| The goal of technical cooperation is to enhance the capabilities of people, organizations and institutional structures in the partner countries. | Цель технического сотрудничества - улучшать возможности населения, организаций и учрежденческих структур в странах-партнерах. |
| The goal of Canada's War Crimes Program is to select the appropriate remedy in every situation. | Цель Канадской программы в области военных преступлений заключается в выборе надлежащего средства в каждой конкретной ситуации. |
| The goal is ambitious, but it has indisputable merits nevertheless. | Поставлена грандиозная цель, однако преимущества ее достижения не вызывают сомнений. |
| Finally, I would like to mention a fundamental Canadian goal, namely a treaty to ban space-based weapons. | Наконец, я бы упомянул и такую фундаментальную канадскую цель, как договор о запрещении оружия космического базирования. |