Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
The goal of this endeavour is to work together to restore a climate of security on our common borders, in keeping with our tradition of good-neighbourliness. Цель этих усилий заключается в совместной работе по восстановлению обстановки безопасности на наших общих границах согласно нашей традиции добрососедства.
The second UNDP organizational goal contained in decision 94/14 is to play a more active and integrative role within the United Nations development system. Вторая оперативная цель, содержащаяся в решении 94/14, состоит в том, чтобы играть более активную и комплексную роль в рамках системы развития Организации Объединенных Наций.
The goal in this thematic area is to assist countries to design and implement policies and practices that will enable them to take advantage of changing economic and social conditions. Цель данной тематической области заключается в оказании помощи странам в деле разработки и осуществлении политики и практики, которые дадут им возможность использовать преимущества изменяющихся социально-экономических условий.
The goal of the training centres is to help Travellers develop their full potential and to enable them to become self-reliant and self-supporting members of society. Цель этих учебных центров - помочь детям кочевых общин в полной мере развить свой потенциал и стать самостоятельными и полноценными членами общества.
An important component of the new direction is the goal of 35 per cent women set for representation in the senior executive officer group by the year 1999. Важным элементом этой новой программы является цель увеличения к 1999 году доли женщин на высших должностях государственной службы до 35 процентов.
The goal of this private social welfare agency is to collect food and store it for subsequent distribution to the neediest people in the country. Эта частная организация общественной солидарности ставит перед собой цель собирать и хранить продовольствие для последующего распределения среди наиболее нуждающейся части населения страны.
Our ultimate goal is to have in forthcoming years the co-sponsorship of all States that have become States parties to the Chemical Weapons Convention. Наша конечная цель - добиться в ближайшие годы того, чтобы все государства, ставшие участниками Конвенции по химическому оружию, вошли в число соавторов.
Australia's goal for the sixth Review Conference is to achieve an outcome which will enhance further the strength and effectiveness of the nuclear non-proliferation regime. Цель Австралии на шестой обзорной Конференции заключается в достижении таких результатов, которые повысят действенность и эффективность режима ядерного нераспространения.
The OPCW will also fund small, science-based technical assistance projects in member States, whose goal is sustainable development while also maintaining national development goals. ОЗХО также будет финансировать небольшие научные проекты по оказанию технической помощи в государствах-участниках, преследующих цель устойчивого развития при одновременном поддержании целей национального развития.
The goal of the programme is to improve integrity at all levels of government, an objective which significantly contributes to the creation of an enabling environment for sustainable development. Цель программы заключается в укреплении честности на всех уровнях управления, и эта цель в значительной мере способствует созданию благоприятной среды для устойчивого развития.
The primary goal of these parties is the promotion and protection of the political interests and needs of members of ethnic and national minorities in the Republic of Croatia. Основная цель этих партий состоит в поощрении и защите политических интересов и потребностей представителей этнических и национальных меньшинств в Республике Хорватии.
Its goal is to use the teaching of geography to implant the idea of the necessity of human co-operation and global solidarity. Цель состоит в том, чтобы использовать преподавание географии для утверждения идеи о необходимости сотрудничества между людьми и глобальной солидарности.
The main goal of these modules is to use more effectively the assigned logistical and human resources and to obtain optimum administrative management of the court files. Основная цель этих структур заключается в обеспечении более эффективного использования имеющихся материальных и людских ресурсов и совершенствовании административных процедур по рассмотрению судебных досье.
It summarized the overall regional goal as enhancing the environment for sustainable human development (SHD), especially in the area of poverty eradication. В этом документе общая цель стран региона была кратко сформулирована как охрана окружающей среды в целях устойчивого развития людских ресурсов (УРЛР), особенно в том, что касается ликвидации нищеты.
He emphasized that his goal at UNDP would be to continue to work on forging a world alliance against poverty. Он подчеркнул, что цель его деятельности в ПРООН будет состоять в продолжении деятельности, направленной на создание всемирного альянса борьбы с нищетой.
Ontario achieved its goal of 25 per cent waste reduction in 1992 compared with a 1987 base year. В 1992 году в Онтарио достигнута цель по сокращению на 25% объема отходов по сравнению с 1987 базовым годом.
The actions of India and Pakistan threaten and undermine the process of disarmament and the goal of eliminating nuclear weapons altogether. Акции Индии и Пакистана ставят под угрозу и подрывают процесс разоружения и цель полной ликвидации ядерного оружия.
Another was that concrete measures towards nuclear disarmament on the part of nuclear-weapon States, an obligation and stated goal of the NPT itself, fell woefully short of expectations. Другой такой факт заключался в том, что конкретные меры по ядерному разоружению со стороны государств, обладающих ядерным оружием, - как обязательство и заявленная цель по ДНЯО, - увы, не оправдывали ожиданий.
The main goal of a provision on incorporation by reference, it was pointed out, should be to establish a balance among the interested parties. Указывалось, что главная цель положения, касающегося включения путем ссылки, должна состоять в обеспечении сбалансированности в положении заинтересованных сторон.
The goal of the international community in Timor-Leste should be to help the people take full control of their country's affairs. Цель же международного сообщества в Тиморе-Лешти должна состоять в оказании его народу помощи в том, чтобы взять дела своей страны полностью в собственные руки.
We have a common goal, and we need to translate it into a common strategy. У нас общая цель, и нам необходимо превратить ее в общую стратегию.
The Panel's conclusions and its naming of Government officials possibly involved in corruption achieved a primary goal: public scrutiny and debate. Выводы, сделанные Группой, и поименные ссылки на правительственных должностных лиц, возможно, причастных к коррупции, выполнили основную цель: привлекли внимание и вызвали обсуждение этой проблемы в кругах общественности.
However, the goal could not be achieved as long as violence prevailed, and it was inconceivable to sustain economic development in a situation of continuous violence. Однако эта цель не может быть достигнута, пока продолжается насилие; в ситуации непрекращающегося насилия поддержание экономического развития немыслимо.
It is our belief that, with the concerted efforts of the international community, the goal of reducing global road traffic injuries can definitely be achieved. Мы твердо убеждены, что при наличии согласованных усилий международного сообщества цель снижения дорожно-транспортного травматизма во всем мире вполне достижима.
Its primary goal is to develop the capacity in the region to address effectively the policy challenges and the necessary institutional reform and governance and promote effective partnerships for sustainable development. Ее первоочередная цель заключается в развитии в регионе потенциала для эффективного решения политических задач и проведения необходимой институциональной реформы, обеспечения управления и содействия налаживанию эффективных партнерских отношений в интересах устойчивого развития.