| The goal is to ensure that the proceedings can continue with appropriate dispatch and that suppliers or contractors can participate effectively. | Цель заключается в том, чтобы обеспечить оперативность процедур оспаривания и реальную возможность участия в них поставщиков или подрядчиков. |
| He highlighted the need for Pacific countries to receive an equitable share of marine resources, a goal which had remained elusive. | Он подчеркнул необходимость того, чтобы тихоокеанские страны получали справедливую долю морских ресурсов, а эта цель пока еще не достигнута. |
| The goal of the event was to create awareness and support for its policy on indigenous peoples' development. | Цель мероприятия заключалась в обеспечении осведомленности и поддержки в части ее политики в области развития коренных народов. |
| Creating cultures that care is the organization's goal. | Цель Организации заключается в формировании культуры действительной заботы и ухода. |
| The Foundation has the goal and duty to promote and develop the Universal Networking Language on behalf of the United Nations. | Перед Фондом стоит цель и обязанность обеспечить, от имени Организации Объединенных Наций, разработку и продвижение универсального сетевого языка. |
| The overall goal of the new country programme was to build on these successes and identify new areas where partnership could be increased. | Общая цель новой страновой программы заключается в том, чтобы, опираясь на эти успехи, определить новые области для возможного наращивания партнерства. |
| Its goal is to boost the productive capacity of companies to enable them to compete with imports resulting from regional free trade agreements. | Ее цель состоит в наращивании производственного потенциала предприятий в целях противостояния конкуренции со стороны сектора импортных товаров, вызванной подписанием региональных соглашений о свободной торговле. |
| The country's long-term energy goal is to become independent of fossil fuel use by 2050. | Долгосрочная цель страны в сфере энергетики состоит в том, чтобы стать независимой от ископаемого топлива к 2050 году. |
| The main goal for the health-care system in future is to consolidate these achievements and improve health indicators. | Основная цель дальнейшего развития системы здравоохранения страны - закрепление этих процессов и улучшение показателей состояния здоровья. |
| In the short and medium term, migration should be managed in a way that supports this long-term goal. | Эту долгосрочную цель необходимо учитывать и при разработке краткосрочной и среднесрочной миграционной политики. |
| The goal is to improve the integration of gender issues into UNCDF programmes and management practices at every level. | Цель состоит в том, чтобы усовершенствовать включение гендерной проблематики в программы и управленческую практику ФКРООН на всех уровнях. |
| Ultimately, empowerment of people and resilience of nations is the transformational goal that UNDP aims to achieve. | В конечном счете расширение прав и возможностей людей и устойчивость развития государств - это та цель преобразований, которую стремится достичь ПРООН. |
| In some countries, the goal of achieving universal primary education is hampered by late entry into primary school. | В некоторых странах цель достижения всеобщего начального образования затрудняется задержкой поступления детей в начальную школу. |
| Its goal is the eradication of poverty through education. | Его цель заключается в искоренении нищеты с помощью образования. |
| Their goal is to make human trafficking the riskiest criminal business in California. | Цель работы организации заключается в том, чтобы создать для криминального бизнеса в сфере торговли людьми наибольшее количество рисков. |
| The manual provides methodological guidelines for the design of victimization surveys, with the ultimate goal of improving the international comparability of victimization surveys. | В нем даются методические указания по планированию обследований виктимизации, преследующие конечную цель улучшения международной сопоставимости их результатов. |
| The second goal is to develop further guidance on implementation aspects. | Вторая цель заключается в разработке дополнительных руководящих указаний по аспектам внедрения. |
| The goal to be pursued was the development of a simple and flexible legal framework that would not impede formalization. | Преследуемая цель заключается в разработке простой и гибкой правовой основы, которая не затрудняла бы официальное оформление. |
| The Association's areas of action are extremely diverse and their goal is social progress. | Деятельность Ассоциации охватывает самые разнообразные сферы и преследует цель достижения социального прогресса. |
| Decent work for all is still a distant goal. | Цель обеспечения достойной работы для всех по-прежнему далека от достижения. |
| Its goal is to promote a culture of democracy in the region. | Его цель заключается в поощрении культуры демократии в регионе. |
| Notably, all States of the region share the goal of establishing a zone. | Следует отметить, что все государства региона разделяют цель создания зоны. |
| In fact, 189 States endorsed that goal in the NPT final document action plan. | Так, 189 государств одобрили эту цель в Плане действий Заключительного документа по ДНЯО. |
| The United States continues to support the goal of the Middle East weapons-of-mass-destruction (WMD)-free zone. | Соединенные Штаты продолжают поддерживать цель создания зоны, свободной от оружия массового уничтожения (ОМУ), на Ближнем Востоке. |
| The complete and verifiable elimination of nuclear weapons is a goal for which Ireland has striven for over five decades. | Полная и поддающаяся проверке ликвидация ядерного оружия - это цель, к которой Ирландия стремится на протяжении более пяти десятилетий. |