The goal is to ensure that the proceedings can continue with appropriate dispatch and that suppliers or contractors can participate effectively. |
Цель заключается в том, чтобы обеспечить оперативность процедур оспаривания и реальную возможность участия в них поставщиков или подрядчиков. |
He highlighted the need for Pacific countries to receive an equitable share of marine resources, a goal which had remained elusive. |
Он подчеркнул необходимость того, чтобы тихоокеанские страны получали справедливую долю морских ресурсов, а эта цель пока еще не достигнута. |
The goal of the event was to create awareness and support for its policy on indigenous peoples' development. |
Цель мероприятия заключалась в обеспечении осведомленности и поддержки в части ее политики в области развития коренных народов. |
Creating cultures that care is the organization's goal. |
Цель Организации заключается в формировании культуры действительной заботы и ухода. |
The Foundation has the goal and duty to promote and develop the Universal Networking Language on behalf of the United Nations. |
Перед Фондом стоит цель и обязанность обеспечить, от имени Организации Объединенных Наций, разработку и продвижение универсального сетевого языка. |
The overall goal of the new country programme was to build on these successes and identify new areas where partnership could be increased. |
Общая цель новой страновой программы заключается в том, чтобы, опираясь на эти успехи, определить новые области для возможного наращивания партнерства. |
Its goal is to boost the productive capacity of companies to enable them to compete with imports resulting from regional free trade agreements. |
Ее цель состоит в наращивании производственного потенциала предприятий в целях противостояния конкуренции со стороны сектора импортных товаров, вызванной подписанием региональных соглашений о свободной торговле. |
The country's long-term energy goal is to become independent of fossil fuel use by 2050. |
Долгосрочная цель страны в сфере энергетики состоит в том, чтобы стать независимой от ископаемого топлива к 2050 году. |
The main goal for the health-care system in future is to consolidate these achievements and improve health indicators. |
Основная цель дальнейшего развития системы здравоохранения страны - закрепление этих процессов и улучшение показателей состояния здоровья. |
In the short and medium term, migration should be managed in a way that supports this long-term goal. |
Эту долгосрочную цель необходимо учитывать и при разработке краткосрочной и среднесрочной миграционной политики. |
The goal is to improve the integration of gender issues into UNCDF programmes and management practices at every level. |
Цель состоит в том, чтобы усовершенствовать включение гендерной проблематики в программы и управленческую практику ФКРООН на всех уровнях. |
Ultimately, empowerment of people and resilience of nations is the transformational goal that UNDP aims to achieve. |
В конечном счете расширение прав и возможностей людей и устойчивость развития государств - это та цель преобразований, которую стремится достичь ПРООН. |
In some countries, the goal of achieving universal primary education is hampered by late entry into primary school. |
В некоторых странах цель достижения всеобщего начального образования затрудняется задержкой поступления детей в начальную школу. |
Its goal is the eradication of poverty through education. |
Его цель заключается в искоренении нищеты с помощью образования. |
Their goal is to make human trafficking the riskiest criminal business in California. |
Цель работы организации заключается в том, чтобы создать для криминального бизнеса в сфере торговли людьми наибольшее количество рисков. |
The manual provides methodological guidelines for the design of victimization surveys, with the ultimate goal of improving the international comparability of victimization surveys. |
В нем даются методические указания по планированию обследований виктимизации, преследующие конечную цель улучшения международной сопоставимости их результатов. |
The second goal is to develop further guidance on implementation aspects. |
Вторая цель заключается в разработке дополнительных руководящих указаний по аспектам внедрения. |
The goal to be pursued was the development of a simple and flexible legal framework that would not impede formalization. |
Преследуемая цель заключается в разработке простой и гибкой правовой основы, которая не затрудняла бы официальное оформление. |
The Association's areas of action are extremely diverse and their goal is social progress. |
Деятельность Ассоциации охватывает самые разнообразные сферы и преследует цель достижения социального прогресса. |
Decent work for all is still a distant goal. |
Цель обеспечения достойной работы для всех по-прежнему далека от достижения. |
Its goal is to promote a culture of democracy in the region. |
Его цель заключается в поощрении культуры демократии в регионе. |
Notably, all States of the region share the goal of establishing a zone. |
Следует отметить, что все государства региона разделяют цель создания зоны. |
In fact, 189 States endorsed that goal in the NPT final document action plan. |
Так, 189 государств одобрили эту цель в Плане действий Заключительного документа по ДНЯО. |
The United States continues to support the goal of the Middle East weapons-of-mass-destruction (WMD)-free zone. |
Соединенные Штаты продолжают поддерживать цель создания зоны, свободной от оружия массового уничтожения (ОМУ), на Ближнем Востоке. |
The complete and verifiable elimination of nuclear weapons is a goal for which Ireland has striven for over five decades. |
Полная и поддающаяся проверке ликвидация ядерного оружия - это цель, к которой Ирландия стремится на протяжении более пяти десятилетий. |