The main goal of this program is to provide a high access and quality of medical services for children in order to prevent child morbidity and child mortality. |
Главная цель этой программы - обеспечить широкий доступ детей к медицинским услугам и их высокое качество, чтобы предотвращать детскую заболеваемость и смертность. |
The main goal of the Roma health mediators program is to improve the health status of population in Roma communities. |
Главная цель программы посредников рома в области здравоохранения состоит в том, чтобы улучшить состояние здоровья населения общин рома. |
(b) The goal or strategy should be to build indigenous human capital capacities through innovative approaches; |
Ь) цель или стратегия должны предусматривать развитие местного человеческого капитала на основе применения новаторских подходов; |
In the context of South Sudan, justice, the third peacebuilding and State-building goal, refers to accessible and fair mechanisms to address grievances. |
В условиях Южного Судана отправление правосудия - третья цель в области миростроительства и государственного строительства - касается создания легкодоступных и справедливых механизмов рассмотрения жалоб. |
The new development agenda should include a stand-alone goal on gender equality, rights and the empowerment of women, including time frames, numerical targets and indicators. |
Необходимо позаботиться о том, чтобы новая повестка дня в области развития включала отдельно сформулированную цель, касающуюся обеспечения гендерного равенства, прав человека и расширения прав и возможностей женщин, с указанием сроков, целевых количественных показателей и индикаторов. |
The UNIDO Strategic Planning Officer remarked that a network only makes sense, and remains sustainable, when a shared goal is at its centre. |
Сотрудник по стратегическому планированию ЮНИДО отметил, что существование сети имеет смысл и сеть стабильно используется лишь в том случае, если ее участники преследуют одну и ту же цель. |
The goal and purpose of the initiative is to foster a society and economy whose growth is driven by the sustainable use of natural resources. |
Цель и смысл инициативы заключаются в том, чтобы содействовать формированию общества и экономики, локомотивом развития которых является устойчивое использование природных ресурсов. |
No goal will be achieved without sufficient funding, and these plans should provide the basis for increased domestic and donor resource allocation to fill identified gaps. |
Ни одна цель не будет достигнута без достаточного финансирования, и эти планы должны обеспечить основу для выделения больших ресурсов самими странами и донорами для заполнения выявленных пробелов. |
Mapping and tracking this development will also help coordinate local non-governmental organization projects and create a unified common goal as compared to scattered individualized projects. |
Картирование и отслеживание такого развития также поможет координировать реализацию проектов, осуществляемых местными неправительственными организациями, и разработать единую общую цель, по сравнению с реализацией разрозненных отдельных проектов. |
The Project's goal is to raise the income, improve the food security and reduce poverty of both urban and rural households. |
Цель этого проекта состоит в повышении доходов, укреплении продовольственной безопасности и сокращении масштабов нищеты как городских, так и сельских домашних хозяйств. |
The primary goal of this television campaign was to inform the wider public about the relatively new legal right and promote free access. |
Цель этой кампании заключалась в том, чтобы проинформировать общественность об относительном новом праве и способствовать продвижению свободного доступа к информации. |
The organization's goal is to make education accessible to children in tribal, rural and remote areas of India through an innovative project called Free Student Homes. |
Цель организации заключается в том, чтобы сделать образование доступным для детей в племенных, сельских и отдаленных районах Индии посредством осуществления проектов под названием «Бесплатные дома для учащихся». |
The goal is to continue to expand awareness of this worldwide phenomenon and draw attention to how it relates not only to violence against women but also to corruption. |
Цель состоит в том, чтобы продолжать расширять осведомленность об этом явлении мирового масштаба и привлекать внимание к тому, как оно связано не только с насилием в отношении женщин, но и с коррупцией. |
This goal is a reminder of the need to further develop governance as a statistical domain, including concepts, measurement tools and programmes to meet related information needs. |
Эта цель является напоминанием необходимости дальнейшего развития статистики государственного управления, в том числе концепций, инструментов измерения и программ для удовлетворения соответствующих потребностей в информации. |
Another goal of the development process is to facilitate monitoring of the progress of work by generating control points for ruling out errors in programming. |
Другая цель процесса развития заключается в содействии мониторингу прогресса в работе за счет установления контрольных точек для исключения ошибок в программировании. |
The goal of satellite accounts is to supplement the main aggregates of the central framework of the SNA with measures that give a different picture of the economic process. |
Цель вспомогательных счетов состоит в дополнении основных агрегатных показателей центральной базовой СНС оценками, дающими иную картину экономического процесса. |
The Strategic Approach, in paragraph 13 of its Overarching Policy Strategy, takes this 2020 goal as its overall objective. |
В пункте 13 Общепрограммной стратегии Стратегического подхода эта поставленная на 2020 год цель была взята на вооружение в качестве магистральной цели. |
The Global Alliance's overall goal is to prevent children's exposure to paints containing lead and to minimize occupational exposures to lead paint. |
Общая цель Глобального альянса заключается в предотвращении воздействия на детей красок, содержащих свинец, а также в том, чтобы свести к минимуму воздействие содержащегося в красках свинца в процессе профессиональной деятельности. |
The goal of the mission is technological demonstration of a modular design capability to be used for various technological tests and Earth observation missions. |
Цель проекта - продемонстрировать возможности модульного проектирования, которое может применяться для испытания различной техники и в рамках проектов в области наблюдения Земли. |
Another goal of this activity is to enhance the PA's ability to formulate alternative economic policies, which UNCTAD has consistently highlighted in its research and policy recommendations. |
Еще одна цель этой деятельности заключается в том, чтобы расширить возможности ПА в деле разработки альтернативной экономической политики, о которой ЮНКТАД постоянно говорит в своих исследованиях и стратегических рекомендациях. |
Another goal of Smart Regulation was to reduce administrative burdens, by reducing red tape and costs to businesses, particularly small and medium-sized enterprises (SMEs). |
Другая цель "умного регулирования" заключалась в борьбе с административными барьерами за счет устранения бюрократической волокиты и снижения издержек для бизнеса, в первую очередь для малых и средних предприятий (МСП). |
This time around, there is hope that the intended goal can be achieved following the coming in of the ICRC, HALO Trust and NPA. |
В этот раз имеется надежда, что с подключением МККК, "ХАЛО траст" и ПНН намеченная цель может быть достигнута. |
A related goal is, or should be, providing creditors access to information to allow them to participate and protect their interests in a proceeding. |
Смежная с ней цель заключается или должна заключаться в предоставлении кредиторам доступа к информации с целью расширения их возможностей участия в производстве и защиты своих интересов. |
The sixth strategic goal of the Action Plan concerns 'Improvement of Support and Protection Services for the Family and the Child'. |
Шестая стратегическая цель Плана действий касается мер по улучшению поддержки и защиты семьи и ребенка. |
Further, the goal of the Syrian national authorities in detaining the applicants is to sanction and prevent them from acting for the promotion and respect of universally recognized human rights standards. |
Кроме того, цель сирийских властей, связанная с содержанием заявителей под стражей, состоит в том, чтобы наказать их и не дать возможности действовать в интересах поощрения и уважения общепризнанных стандартов в области прав человека. |