Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
The ultimate goal of the project is adoption of new water sector legislation, harmonized with that of the EU, particularly the Framework Directive on Water. Конечная цель этого проекта заключается в принятии новых законов, регулирующих сектор водоснабжения, которые соответствовали бы законам ЕС, в особенности Рамочной директиве относительно политики в сфере водного хозяйства.
ADB's major goal, however, seems to be to scale up private-sector support from 15% to 50% of total bank operations. Однако, главная цель АБР, кажется, состоит в том, чтобы увеличить поддержку частного сектора с 15% до 50% всех банковских операций.
The goal is to have more resources fall into the response time bracket of less than 60 days. Преследуемая цель - добиться, чтобы больше ресурсов стало относиться к категории тех, которые можно получить менее чем за 60 дней.
The goal of sustainable development should serve, in practice, as a wake-up call: to use and share the existing capabilities. Цель достижения устойчивого развития на практике должна восприниматься как призыв к действию: использовать на индивидуальной и совместной основе имеющиеся возможности.
The international community had striven to make the Convention a universal instrument, and the growing numbers of States Parties attested to the fact that it was achieving that goal. Международное сообщество стремилось сделать Конвенцию универсальным документом, и рост числа государств-участников свидетельствует о том, что эта цель достигается.
The overarching goal, in our view, remains unchanged: the enhancement of democratic representation, accountability and efficiency in the Security Council. Приоритетная цель, с нашей точки зрения, остается неизменной: укрепление демократического представительства, отчетности и эффективности в Совете Безопасности.
The world space observatory embodies a twofold goal: Идея создания всемирной космической обсерватории преследуют двоякую цель:
A. Full employment as a national goal А. Полная занятость как национальная цель
The overall goal of such a symposium would be to enhance dialogue and thus gain better understanding of integrated ocean management at the global level. Главная цель такого симпозиума заключалась бы в расширении диалога и тем самым повышении степени осознания проблем комплексного рационального использования океанов на глобальном уровне.
The campaign's goal is to raise public sensitivity to the plight of refugees and promote advocacy against all forms of racism, xenophobia and ill-treatment of asylum seekers. Цель кампании - заострить внимание общественности на тех бедах, которые приходится переживать беженцам, и содействовать работе по борьбе против всех форм расизма, ксенофобии и грубого обращения с лицами, претендующими на получение убежища.
The ultimate goal in this respect is to help States to protect their peoples from threats and to contribute to protecting the peoples of other States. Конечная цель в этом отношении состоит в том, чтобы помочь государствам защитить свое население от угроз и способствовать защите населения других государств.
The goal is to make changes to the regional classifications in harmony with the timing of revisions of international statistical standards. Цель заключается в том, чтобы согласовывать сроки внесения изменений в региональные классификации со сроками изменений в международных статистических стандартах.
Our interest is in demonstrated results on the ground and our goal is to better enable affected communities to rebuild their lives and restore dignity. Мы стремимся к обеспечению наглядных результатов на местах, и наша цель состоит в оказании более эффективной помощи пострадавшим общинам в налаживании жизни и восстановлении достоинства.
Mr. RECHETOV said that the main goal should be to persuade the United States to submit its report as soon as possible. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что главная цель должна состоять в том, чтобы убедить Соединенные Штаты как можно скорее представить свой доклад.
The goal of this publication is to assist developing countries in the collection, maintenance and analysis of crime and criminal justice data and information. Цель этой публикации заключается в оказании развивающимся странам помощи в сборе, обработке и анализе данных и информации в области преступности и уголовного правосудия.
The overriding goal of strategic partnerships is to bring maximum benefit to programme countries to enable them to meet their development targets, including those set in global conferences. Главенствующая цель стратегического партнерства заключается в том, чтобы обеспечить максимальную выгоду странам, в которых осуществляются программы, и дать им возможность добиться реализации своих целевых показателей в области развития, включая показатели, установленные на глобальных конференциях.
Poverty eradication is the overriding objective, with the goal that UNDP will provide support to the United Nations system as a whole in promoting sustainable human development. В этом контексте ликвидация нищеты является самой главной задачей, а цель ПРООН заключается в оказании поддержки системе Организации Объединенных Наций в целом в деле содействия устойчивому развитию людских ресурсов.
The goal was to galvanize support from religious leaders and get them to speak about the UNDP universal message of poverty eradication. Цель заключалась в активизации поддержки со стороны религиозных руководителей и в их привлечении к деятельности по информированию о глобальной задаче ПРООН, касающейся ликвидации нищеты.
The proposed programme would streamline functions at each level of the system, with the primary goal of improving national capacities for implementing population and reproductive health programmes. Предложенная программа обеспечит рационализацию функций на каждом уровне системы, при этом основная цель будет состоять в укреплении национального потенциала в деле осуществления программ в области народонаселения и репродуктивного здоровья.
The goal of social services for all is to ensure higher standards and promote a higher quality of life for all people. Цель социальных услуг для всех состоит в повышении уровня и качества жизни всего населения.
We have consequently supported calls for the reappointment of a special coordinator on anti-personnel landmines. The United Kingdom sincerely hopes that such a modest goal is attainable. Поэтому мы поддерживаем призывы к повторному назначению специального координатора по проблеме противопехотных наземных мин. Соединенное Королевство искренне надеется, что уж такая скромная цель является достижимой.
The goal should be to go upstream towards the causes of conflicts and violence, with well-defined political will in order to resolve the root causes. Цель должна заключаться в поиске коренных причин конфликтов и насилия и наличии четко заявленной политической воли для их устранения.
The primary goal of the reorientation of the public information programme is to ensure greater clarity in the mission of the Organization and to strengthen support for it. Основная цель переориентации программы в области общественной информации заключается в том, чтобы более четко отражать задачи Организации и укреплять ее поддержку.
The final goal was not just to halt the growth in drug abuse, but to eliminate it, gradually but completely. Главная цель заключается не только в приостановлении роста незаконного потребления наркотиков, но и в последующем поэтапном его сокращении.
What is important is the recognition that the goal of full employment has political and social ramifications to which economic policy must adequately respond. Важно признать то, что цель обеспечения полной занятости имеет политические и социальные последствия, которые должны надлежащим образом учитываться в экономической политике.