The ultimate goal of the project is adoption of new water sector legislation, harmonized with that of the EU, particularly the Framework Directive on Water. |
Конечная цель этого проекта заключается в принятии новых законов, регулирующих сектор водоснабжения, которые соответствовали бы законам ЕС, в особенности Рамочной директиве относительно политики в сфере водного хозяйства. |
ADB's major goal, however, seems to be to scale up private-sector support from 15% to 50% of total bank operations. |
Однако, главная цель АБР, кажется, состоит в том, чтобы увеличить поддержку частного сектора с 15% до 50% всех банковских операций. |
The goal is to have more resources fall into the response time bracket of less than 60 days. |
Преследуемая цель - добиться, чтобы больше ресурсов стало относиться к категории тех, которые можно получить менее чем за 60 дней. |
The goal of sustainable development should serve, in practice, as a wake-up call: to use and share the existing capabilities. |
Цель достижения устойчивого развития на практике должна восприниматься как призыв к действию: использовать на индивидуальной и совместной основе имеющиеся возможности. |
The international community had striven to make the Convention a universal instrument, and the growing numbers of States Parties attested to the fact that it was achieving that goal. |
Международное сообщество стремилось сделать Конвенцию универсальным документом, и рост числа государств-участников свидетельствует о том, что эта цель достигается. |
The overarching goal, in our view, remains unchanged: the enhancement of democratic representation, accountability and efficiency in the Security Council. |
Приоритетная цель, с нашей точки зрения, остается неизменной: укрепление демократического представительства, отчетности и эффективности в Совете Безопасности. |
The world space observatory embodies a twofold goal: |
Идея создания всемирной космической обсерватории преследуют двоякую цель: |
A. Full employment as a national goal |
А. Полная занятость как национальная цель |
The overall goal of such a symposium would be to enhance dialogue and thus gain better understanding of integrated ocean management at the global level. |
Главная цель такого симпозиума заключалась бы в расширении диалога и тем самым повышении степени осознания проблем комплексного рационального использования океанов на глобальном уровне. |
The campaign's goal is to raise public sensitivity to the plight of refugees and promote advocacy against all forms of racism, xenophobia and ill-treatment of asylum seekers. |
Цель кампании - заострить внимание общественности на тех бедах, которые приходится переживать беженцам, и содействовать работе по борьбе против всех форм расизма, ксенофобии и грубого обращения с лицами, претендующими на получение убежища. |
The ultimate goal in this respect is to help States to protect their peoples from threats and to contribute to protecting the peoples of other States. |
Конечная цель в этом отношении состоит в том, чтобы помочь государствам защитить свое население от угроз и способствовать защите населения других государств. |
The goal is to make changes to the regional classifications in harmony with the timing of revisions of international statistical standards. |
Цель заключается в том, чтобы согласовывать сроки внесения изменений в региональные классификации со сроками изменений в международных статистических стандартах. |
Our interest is in demonstrated results on the ground and our goal is to better enable affected communities to rebuild their lives and restore dignity. |
Мы стремимся к обеспечению наглядных результатов на местах, и наша цель состоит в оказании более эффективной помощи пострадавшим общинам в налаживании жизни и восстановлении достоинства. |
Mr. RECHETOV said that the main goal should be to persuade the United States to submit its report as soon as possible. |
Г-н РЕШЕТОВ говорит, что главная цель должна состоять в том, чтобы убедить Соединенные Штаты как можно скорее представить свой доклад. |
The goal of this publication is to assist developing countries in the collection, maintenance and analysis of crime and criminal justice data and information. |
Цель этой публикации заключается в оказании развивающимся странам помощи в сборе, обработке и анализе данных и информации в области преступности и уголовного правосудия. |
The overriding goal of strategic partnerships is to bring maximum benefit to programme countries to enable them to meet their development targets, including those set in global conferences. |
Главенствующая цель стратегического партнерства заключается в том, чтобы обеспечить максимальную выгоду странам, в которых осуществляются программы, и дать им возможность добиться реализации своих целевых показателей в области развития, включая показатели, установленные на глобальных конференциях. |
Poverty eradication is the overriding objective, with the goal that UNDP will provide support to the United Nations system as a whole in promoting sustainable human development. |
В этом контексте ликвидация нищеты является самой главной задачей, а цель ПРООН заключается в оказании поддержки системе Организации Объединенных Наций в целом в деле содействия устойчивому развитию людских ресурсов. |
The goal was to galvanize support from religious leaders and get them to speak about the UNDP universal message of poverty eradication. |
Цель заключалась в активизации поддержки со стороны религиозных руководителей и в их привлечении к деятельности по информированию о глобальной задаче ПРООН, касающейся ликвидации нищеты. |
The proposed programme would streamline functions at each level of the system, with the primary goal of improving national capacities for implementing population and reproductive health programmes. |
Предложенная программа обеспечит рационализацию функций на каждом уровне системы, при этом основная цель будет состоять в укреплении национального потенциала в деле осуществления программ в области народонаселения и репродуктивного здоровья. |
The goal of social services for all is to ensure higher standards and promote a higher quality of life for all people. |
Цель социальных услуг для всех состоит в повышении уровня и качества жизни всего населения. |
We have consequently supported calls for the reappointment of a special coordinator on anti-personnel landmines. The United Kingdom sincerely hopes that such a modest goal is attainable. |
Поэтому мы поддерживаем призывы к повторному назначению специального координатора по проблеме противопехотных наземных мин. Соединенное Королевство искренне надеется, что уж такая скромная цель является достижимой. |
The goal should be to go upstream towards the causes of conflicts and violence, with well-defined political will in order to resolve the root causes. |
Цель должна заключаться в поиске коренных причин конфликтов и насилия и наличии четко заявленной политической воли для их устранения. |
The primary goal of the reorientation of the public information programme is to ensure greater clarity in the mission of the Organization and to strengthen support for it. |
Основная цель переориентации программы в области общественной информации заключается в том, чтобы более четко отражать задачи Организации и укреплять ее поддержку. |
The final goal was not just to halt the growth in drug abuse, but to eliminate it, gradually but completely. |
Главная цель заключается не только в приостановлении роста незаконного потребления наркотиков, но и в последующем поэтапном его сокращении. |
What is important is the recognition that the goal of full employment has political and social ramifications to which economic policy must adequately respond. |
Важно признать то, что цель обеспечения полной занятости имеет политические и социальные последствия, которые должны надлежащим образом учитываться в экономической политике. |