Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
More than 30 years ago, the signatories of the partial test-ban Treaty established the goal of achieving "the discontinuance of all test explosions of nuclear weapons for all time," a goal that was reaffirmed by the non-proliferation Treaty. Более 30 лет назад стороны, подписавшие Договор о частичном запрещении испытаний, поставили цель "достичь навсегда прекращения всех испытательных взрывов ядерного оружия", и эта цель была вновь подтверждена Договором о нераспространении.
Let us not forget that their goal - a non-racial, non-sexist democracy - is also the goal that the international community has unanimously agreed to support in South Africa. Давайте не забывать, что его цель - нерасовое, несексистское демократическое общество, это и цель, которую международное сообщество единодушно решило поддерживать в Южной Африке.
The Third Basic Plan sets as its goal"'raising the percentage of women in leadership positions in all fields of society to at least around 30% of the total by 2020, "and also sets promotion of effective positive action as a further goal. В третьем Основном плане поставлена цель достичь увеличения доли женщин на руководящих должностях во всех областях жизни общества примерно до 30 процентов от общего числа руководящих должностей к 2020 году, а также дополнительная цель, касающаяся эффективных позитивных действий.
To those here and in my own country who see no way to reverse the armed occupation or reduce regional tensions, I say: peace is not only the goal, it is also the means to any goal. Тем присутствующим здесь людям и тем в моей стране, кто не видит возможностей для освобождения от военной оккупации или для снижения напряженности в регионе, я говорю: мир - это не только цель, но и средство для достижения любой цели.
The goal to provide procedures for data generation, hazard and risk assessment and risk management (p. 46) could be complemented by the goal to enable en exchange of such data and relevant information. Цель, которая заключается в обеспечении процедур сбора данных, оценки опасностей и рисков и регулирования рисков (стр. 54), может быть дополнена целью, предусматривающей создание условий для обмена такими данными и соответствующей информацией.
We pursue in particular the goal of the universalization of the Convention, which is not an easy goal to achieve and which, in our view, has to be achieved gradually. Мы преследуем, в особенности, цель универсализации Конвенции - достичь такой цели нелегко, и на наш взгляд, достигать ее следует постепенно.
Although the promotion of youth employment is a major goal, it is not a substitute for the broader goal of expanding productive employment for all. Хотя задача обеспечения занятости молодежи и является одной из важнейших целей, она не может подменить собой общую цель расширения возможностей продуктивной занятости для всех.
That expansion should have the primary goal of ensuring balanced geographical representation, not merely because that goal responds to a general principle but because, we are increasingly convinced, regional initiatives are decisive in the settlement of special problems. Основной целью этого расширения должно стать обеспечение сбалансированного географического представительства, не только потому, что эта цель соответствует общему принципу, но и потому, что мы все более убеждаемся в том, что региональные инициативы имеют первостепенное значение для решения особых проблем.
This is the goal of Myanmar and the understanding, support and patience of the international community in achieving that goal would be appreciated by all people of Myanmar. Именно в этом заключается цель Мьянмы, и понимание, поддержка и терпение со стороны международного сообщества при достижении этой цели вызвали бы признательность у всего народа Мьянмы.
Applying these definitions to the diagram below, the goal is the parent of the four criteria, and the four criteria are children of the goal. Используя эти термины для описания представленной ниже диаграммы, можно сказать, что четыре критерия - это дети цели; в свою очередь, цель - это родительский элемент для любого из критериев.
The goal of the game is to guide Kirby to the level's goal within the allotted time by physically tilting the Game Boy in the direction in which the player wishes to move him. Цель состоит в том, чтобы привести Кирби к цели уровня за отведённое время путём физического наклона приставки в направлении, нужном игроку, чтобы переместить Кирби.
The United States is committed to the goal of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East, and is ready to work with any partner that shares that goal. Соединенные Штаты привержены идее создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения, и готовы сотрудничать с любой стороной, преследующей ту же цель.
The international community needs now, not in the next millennium, to consider how best to translate the goal of the ultimate elimination of nuclear weapons into a more concrete reality; to explore and agree how and by what means this goal might be achieved. Международному сообществу нужно сегодня - а не в следующем тысячелетии - задуматься над тем, как лучше всего воплотить цель конечной ликвидации ядерного оружия в более конкретную реальность, изучить и согласовать пути и средства достижения этой цели.
It was clear that the NPT maintained its integrity as a vital instrument, despite the major challenges it currently faced, and that all were agreed on the goal of the full implementation of the Treaty and addressed that goal in good faith. Ясно, что, хотя он и сталкивается сейчас с крупными вызовами, ДНЯО сохраняет свою целостность в качестве насущного инструмента, и все согласны с целью полного осуществления Договора и добросовестно трактуют эту цель.
Again, the goal is not just to sell to people who need what you have; the goal is to sell to people who believe what you believe. Еще раз, цель не в том, чтобы продать людям что им нужно, и что у вас есть; цель состоит в том, чтобы продать ваш продукт людям, которые верят в то, во что верите вы.
Two broad goals are identified in this Statement: The short-term goal is participation and skills acquisition for employment; The long-term goal is a sustained conducive environment strategy and sustained effort aimed at poverty alleviation. В настоящем Заявлении определены две главные цели: Краткосрочная цель - участие и приобретение навыков и умений, необходимых для работы; Долгосрочная цель - осуществление устойчивой стратегии, содействующей охране окружающей среды, и неослабные усилия, направленные на борьбу с нищетой.
In order to eliminate the disadvantages faced by girls in availing themselves of educational opportunities, the Chinese Government proposed a goal of eliminating gender disparities in primary and junior middle school education by 2005; this goal has now been met. С тем чтобы устранить неравенство, с которым сталкиваются девочки в получении доступа к возможностям в области образования, правительство Китая установило цель ликвидации гендерных диспропорций в области начального и неполного среднего образования к 2005 году; в настоящее время эта цель уже достигнута.
Our goal in all of that work remains the same - to be useful to Member States in advancing a robust multilateral disarmament agenda, and my summary today of the reports is provided very much with that same goal in mind. Наша цель во всей этой работе остается прежней: быть полезными государствам-членам в продвижении энергичной многосторонней повестки дня в области разоружения, и мой сегодняшний краткий обзор докладов преследует ту же цель.
We underline that that goal is more ambitious than the universal goal established at the Millennium Summit, given the fact that our extreme poverty line is 3.6 times higher than the one defined then. Мы подчеркиваем, что эта цель является более впечатляющей, чем универсальная цель, установленная на Саммите тысячелетия, учитывая тот факт, что уровень крайней нищеты у нас в 3,6 раз выше того, который был характерен для того времени.
Their goal must go beyond the targeting of the Taliban; the goal should be to protect the comprehensive security of the Afghan people. Их цель должна состоять не только в том, чтобы вести борьбу с движением «Талибан»; цель должна состоять в обеспечении всеобъемлющей безопасности и защиты афганского населения.
However, since the goal is to increase access to 98 per cent, and given the current efforts by the Government, there is a good chance that that goal will be achieved by the year 2003. Тем не менее, цель состоит в расширении доступа до 98 процентов, и с учетом нынешних усилий правительства есть все основания рассчитывать, что этот уровень будет достигнут к 2003 году.
The Declaration's goal of reducing by half the number of people living in poverty by 2015 should be the overriding goal of the dialogue, and of the entire fifty-sixth session of the Assembly. Заявленная в Декларации цель сократить количество живущих в условиях нищеты лиц к 2015 году наполовину должна стать основной целью этого диалога, а также всей пятьдесят шестой сессии Ассамблеи.
In that context, the total elimination of nuclear weapons was an obligation and a priority and not an ultimate goal, and even less a goal that was linked to, subject to or conditioned on general and complete disarmament. В этом контексте полная ликвидация ядерного оружия представляет собой обязательство и первоочередную задачу, а не конечную цель, и в еще меньшей мере это является целью, взаимосвязанной со всеобщим и полным разоружением, подчиненной ему или зависящей от него.
The Government of the Sudan shares with the Security Council and the international community the goal of combating terrorism, and it expresses a genuine desire to cooperate with all the countries of the world for the achievement of this goal. Правительство Судана, как и Совет Безопасности и все международное сообщество, ставит перед собой цель борьбы с терроризмом и выражает искреннее желание сотрудничать со всеми странами мира для ее достижения.
Therefore, it was necessary to set the immediate goal of eliminating the most extreme forms of child labour, while simultaneously working towards the long-term goal of eliminating all forms of child labour. Следовательно, в ближайших планах должно быть немедленное искоренение наиболее нетерпимых форм детского труда, а в перспективе следует поставить цель его полного запрещения.