Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
The goal of consolidation was to produce a more coherent and substantive response to the needs of the General Assembly and the Economic and Social Council. Цель консолидации заключалась в подготовке более последовательных и кардинальных ответных мер для удовлетворения потребностей Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
The goal is to empower the child by developing his or her skills, learning and other capacities, human dignity, self-esteem and self-confidence. Его цель заключается в развитии потенциала ребенка посредством развития его навыков, способностей к познанию и других способностей, человеческого достоинства, самоуважения и уверенности в себе.
The goal was to bring about a culture of results, high performance, managerial excellence and continuous learning. Цель состоит в том, чтобы сформировать культуру труда, основанную на достижении конечных результатов, высоком качестве работы, безукоризненном управлении и постоянном обучении.
The overall goal of this was to provide value-added contributions to the member countries and to close the current gaps in ICT capacity-building. Общая цель заключалась в обеспечении дополнительного вклада в интересах государств-членов и устранении существующих пробелов в процессе укрепления потенциала по вопросам ИКТ.
The Special Committee must therefore be completely objective and recognize that its sole and unique goal was to help individuals in their just struggle for freedom. Поэтому Специальному комитету необходимо проявить больше объективности и признать, что единственная его цель - помочь людям в их справедливой борьбе за свободу.
For instance, IGO's original goal of inspecting each UNHCR country programme once every five or six years has not been achieved. Например, не достигнута первоначально ставившаяся перед УГИ цель инспектирования каждой программы, осуществляемой УВКБ в различных странах, с периодичностью один раз в пять или шесть лет.
The special development situations goal attempts to capture special initiatives undertaken by UNDP in support of recovery from natural disaster and the consolidation of peace and stability. Цель, касающаяся особых ситуаций в области развития, предполагает использование ПРООН специальных инициатив в поддержку ликвидации последствий стихийных бедствий и укрепления мира и стабильности.
The goal here is not simply to produce a paper consensus, but also to discover paths to solve concrete problems in an all too real world. Цель состоит в том, чтобы не просто достигнуть консенсуса на бумаге, но и изыскать пути к решению конкретных проблем реального мира.
Both shared a common goal: to put an end to the scourge of war. Оба института преследуют общую цель - избавить мир от бедствия войны.
We are considering draft resolutions, the stated aim of which is to assist the international community to reach the goal of a world free from nuclear weapons. Мы рассматриваем резолюции, заявленная цель которых состоит в том, чтобы помочь международному сообществу в достижении цели освобождения мира от ядерного оружия.
The primary goal of confidence-building measures is to reduce the risk of armed conflicts among States by diminishing mistrust, misunderstanding and miscalculation. Главная цель мер укрепления доверия состоит в сокращении риска возникновения вооруженных конфликтов между государствами путем ослабления недоверия, неправильного понимания и ошибочной оценки.
The ultimate goal of the complete elimination of nuclear weapons, through their systematic and progressive reduction, remains one of the priority tasks of the international community. Конечная цель полной ликвидации ядерного оружия на основе его систематического и постепенного сокращения остается одной из приоритетных задач международного сообщества.
The major goal of the Forum was to develop and support African initiatives fundamental to the shaping of the African information age. Основная цель форума заключалась в развитии и содействии осуществлению африканских инициатив, имеющих основополагающее значение для выработки концепции африканского века информации.
Our goal is to put an end to the threat represented by weapons of mass destruction. Наша цель состоит в том, чтобы покончить с угрозой, которую несет в себе оружие массового уничтожения.
Initially, the goal of the national volunteer corps during its first three years was to mobilize 100,000 volunteers. Изначально цель национального корпуса добровольцев состояла в том, чтобы за первые три года его существования мобилизовать 100000 добровольцев.
The goal was, for the first time, to strengthen coordination among the functional commission, which deal with distinct but interrelated questions. Впервые цель этого мероприятия заключалась в том, чтобы укрепить координацию между функциональными комиссиями, которые занимаются различными, но взаимосвязанными вопросами.
Despite the different challenges facing countries, international cooperation, sound policy-making and a clear sense of commitment would make the goal of sustainable development achievable. Несмотря на трудные задачи, стоящие перед странами, международное сотрудничество, разработка надлежащей политики и ясное чувство ответственности позволят достичь цель устойчивого развития.
New resources would however be necessary, and the developed world should meet the goal of allocating 0.7 per cent of GDP to official development assistance. Однако для этого потребуются новые ресурсы, и развитые страны мира должны выполнить цель выделения 0,7 процента от ВВП на официальную помощь на цели развития.
Without all of them being fully implemented, the goal of achieving a self-sustainable, democratic and prosperous Bosnia and Herzegovina will not be accomplished. Без полного осуществления всех этих условий цель обеспечения самодостаточной, демократической и процветающей Боснии и Герцеговины не будет достигнута.
That is our common goal, and we are convinced that the strengthening of cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union will promote its attainment. Это - наша общая цель, и мы убеждены, что укрепление взаимодействия между ООН и Межпарламентским союзом будет способствовать ее достижению.
It is necessary to complete the peace process; that is the goal of the negotiating efforts of the Quartet, which Spain supports. Необходимо довести до конца мирный процесс, и именно в этом и состоит цель переговорных усилий «четверки», которые Испания полностью поддерживает.
All countries, individually and collectively, should adopt the goal of halving by 2015 the proportion of people living in extreme poverty. Всем странам, как в индивидуальном порядке, так и на коллективной основе, следует поставить перед собой цель уменьшить к 2015 году наполовину число людей, проживающих в условиях крайней нищеты.
We agree that this goal can be achieved because we are inspired by the knowledge that the resources needed exist within the global community. Мы согласны в том, что эта цель может быть достигнута, поскольку нас вдохновляет осознание того, что мировое сообщество располагает необходимыми для этого ресурсами.
In regions where the infrastructures were not in place, the goal of having information reach the people would be compromised. В регионах, где не созданы надлежащие инфраструктуры, цель донесения информации до населения с помощью создания таких центров может быть скомпрометирована.
However, the main goal of GESMES is to make more efficient the treatment by receiving agencies and to make it easier to share data files between International Organisations. Однако основная цель ГЕСМЕС заключается в том, чтобы повысить эффективность обработки данных получающими их учреждениями и облегчить процесс совместного использования файлов данных международными организациями.