Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
The goal is to ensure that those models of complementary organization are an engine for national development while taking into account territorial dynamics. Цель состоит в обеспечении того, чтобы эти модели комплементарной организации стали движущей силой национального развития, учитывая при этом территориальную динамику.
It was clarified, however, that the primary goal of the indicator programme is to develop a tool to assist national decision-making. Было представлено разъяснение, однако, что главная цель программы разработки показателей состоит в том, чтобы создать инструмент, который мог бы облегчить процесс принятия решений на национальном уровне.
This goal was identified in the "Principles and objectives" document of the 1995 NPT Review Conference as the next practical step in multilateral efforts leading toward nuclear disarmament. Эта цель была намечена в документе "О принципах и целях", выработанном Конференцией 1995 года по рассмотрению действия ДНЯО, в качестве следующего практического шага в рамках многосторонних усилий, ведущих к ядерному разоружению.
Its specific goal is to place police organizations under a single chain of command led by an experienced police professional and to limit political interference in police work. Его конкретная цель заключается в том, чтобы охватить полицейские организации единой структурой командования, возглавляемой опытным профессиональным полицейским, и ограничить политическое вмешательство в работу полиции.
The Political Declaration adopted at last June's High-level Meeting on HIV/AIDS set a new goal of universal access to HIV prevention programmes, treatment, care and support by 2010. В принятой в июне прошлого года совещанием высокого уровня по ВИЧ/СПИДу Политической декларации была установлена новая цель обеспечить к 2010 году всеобщий доступ к программам профилактики и лечения ВИЧ, ухода за больными и оказания им поддержки.
The long-term goal is that countries will improve their national procurement systems to meet internationally recognized standards enabling greater effectiveness in the use of funds to meet country obligations. Долговременная цель заключается в том, что страны смогут улучшить свои национальные системы закупок и обеспечить их соответствие международно признанным стандартам, что позволит эффективнее использовать финансовые ресурсы для выполнения национальных обязательств.
The goal is to make human beings active actors in all democratic processes, as well as their ultimate beneficiaries. Цель заключается в том, чтобы сделать людей активными участниками всех демократических процессов, а также в том, чтобы они, в конечном счете, извлекали из них пользу.
The Compact's main goal is to sustain a global commitment to open markets while meeting the socio-economic needs of the world's people and contributing to a more humane world. Главная цель этого Договора заключается в том, чтобы, сохраняя глобальную приверженность открытым рынкам, удовлетворять социально-экономические потребности населения планеты и способствовать формированию более гуманного мира.
The goal of future negotiations was to open markets and achieve further trade liberalization, while recognizing the institutional needs of the developing countries as they integrated into regional and multilateral trade regimes. Цель будущих переговоров заключается в открытии рынков и достижении дальнейшей либерализации торговли, учитывая в то же время институциональные потребности развивающихся стран по мере их интеграции в региональные и многосторонние торговые режимы.
The main goal of rehabilitation, according to officials, is to make the children understand "the difference between good and evil". Главная цель реабилитации, по утверждению должностных лиц, состоит в том, чтобы дети поняли "разницу между добром и злом".
Once this goal is achieved, precautionary measures should be taken with a view to avoiding problems with fluctuating currency exchange rates in the future. Как только эта цель будет достигнута, следует принять меры предосторожности во избежание проблем с колеблющимися валютными курсами в будущем.
The international community shares the goal of creating a peaceful, stable and democratic Afghanistan, securely restored to the path of socio-economic development and anchored within its region. Международное сообщество разделяет цель создания мирного, стабильного и демократичного Афганистана, уверенно идущего по пути социально-экономического развития и закрепившего свои позиции в регионе.
The goal is to ensure a sustainable reduction in disaster risks and vulnerabilities; Цель заключается в том, чтобы обеспечить устойчивое уменьшение опасностей, связанных со стихийными бедствиями, и уязвимости к ним;
UNFPA was grateful that the members of the Executive Board would endeavour to make sure that the goal would be reached. ЮНФПА выразил удовлетворение в связи с тем, что члены Исполнительного совета предпримут усилия, направленные на обеспечение того, чтобы эта цель была выполнена.
The goal of this legislative amendment is to improve the legal status of victims in criminal proceedings by establishing a procedural right to the gentlest possible, respectful treatment. Цель этой законодательной поправки заключается в том, чтобы укрепить правовой статус потерпевших в уголовных разбирательствах посредством установления процедурного права на как можно более доброжелательное и уважительное отношение к ним.
The Gender Equality Commission set the goal of increasing the share of women in the 2007 elections. Комиссия по вопросам равенства мужчин и женщин поставила цель увеличить долю женщин на выборах 2007 года.
The goal of the workshops is to shape the specific attitudes of women through a positive identification of young people with women as historic figures. Цель практикумов состоит в том, чтобы сформировать конкретные взгляды женщин посредством позитивной идентификации молодых людей с женщинами-историческими фигурами.
(a) The goal and context of the project; а) цель и контекст проекта;
But it resolutely pursued the task and with the help of a number of other States parties was able to accomplish the goal. Но она решительно осуществляла эту задачу и при помощи ряда других государств-участников оказалась в состоянии реализовать эту цель.
The implicit goal was to create within Micronesia a standard of living at least equivalent to that enjoyed by a rural United States community. Преследовалась цель создания в Микронезии таких условий жизни, которые были бы по крайней мере эквивалентны условиям, существовавшим в сельских общинах в США.
For example, the goal of the studies was not to provoke a revision of past decisions of the General Assembly, most particularly its resolution 60/260. Например, цель исследований состоит не в том, чтобы вызвать пересмотр прошлых решений Генеральной Ассамблеи, прежде всего ее резолюции 60/260.
His delegation appreciated the efforts by the many organizations within the United Nations system that had incorporated the noble goal of children's development into their programmes. Делегация Камеруна высоко оценивает усилия, предпринимаемые многочисленными организациями системы Организации Объединенных Наций, которые включили благородную цель развития детей в свои программы.
The goal of the break-out sessions will be to incorporate these above objectives into PPPs covering municipal services, transport, energy, and housing. Цель секционных заседаний будет заключаться в интеграции вышеупомянутых целей в проекты ПГЧС, охватывающие муниципальные услуги, транспорт, энергетику и жилищный сектор.
The goal of the Treaty was to ensure the survival of humanity in the face of the destructive force of nuclear weapons. Договор преследует цель обеспечить выживание человечества перед лицом опустошительной силы ядерного оружия.
Denmark's primary goal is to limit, to the greatest extent possible, the exposure of the environment and humans to heavy metals. Основная цель осуществляемой в Дании деятельности заключается в максимально возможном ограничении воздействия тяжелых металлов на окружающую среду и население.