Although that goal is widely shared, there is a divergence of opinion on the ways and means of achieving it. |
Хотя эту цель разделяют многие, существует расхождение взглядов в отношении путей и средств ее достижения. |
We have all supported this goal at the Third Committee when adopting relevant resolutions. |
Мы все поддержали эту цель в Третьем комитете принятием соответствующих резолюций. |
But that goal, alas, is still far off. |
Однако эта цель, к сожалению, является труднодостижимой. |
Article 2 of this Law defines the goal of educating the illiterate up to the first elementary level of basic education. |
Статья 2 этого Закона устанавливает цель обучения неграмотных до первого начального уровня базового образования. |
A timetable establishes the time-frame for actions to be taken and states when the goal should be attained. |
График устанавливает временне рамки для предпринимаемых действий и указывает, когда должна быть достигнута цель. |
The goal of the school was fostering the Serbian language and culture. |
Цель занятий заключалась в усвоении сербского языка и культуры. |
The delegation of India believed that this was an important exercise with a noble goal and shared the disappointment over lack of progress. |
Делегация Индии считает, что это - благородная цель, и разделяет разочарование по поводу отсутствия прогресса. |
Such a goal need not be interpreted as necessarily opening the door to either rampant individualism or secularism. |
Эту цель необязательно интерпретировать как нечто неизбежно ведущее к безудержному индивидуализму или отделению церкви от государства. |
This goal has been inspired by UNDP leadership and by the actions and directives of the Secretary-General. |
Эта цель основывается на решениях и руководящих указаниях Генерального секретаря. |
The goal is to help raise the UNDP profile among donors and local constituencies. |
Цель при этом состоит в том, чтобы укрепить авторитет ПРООН среди доноров и местного населения. |
The goal should be to find an acceptable balance that allowed for creativity and for harmonization that was genuinely effective. |
Цель должна состоять в том, чтобы добиться приемлемой сбалансированности, способствующей творчеству и подлинной эффективной согласованности. |
The Conference can and must address the item to spell out, above all, the goal being pursued. |
Конференция может и должна рассмотреть этот пункт, с тем чтобы прежде всего конкретизировать намечаемую цель. |
The goal is universal applicability of data collection methods throughout the country. |
Цель заключается фактически в определении таких методов сбора данных, которые могли бы применяться по всей стране. |
The goal of this programme is to promote the health of mothers and children. |
Цель программы заключается в улучшении здоровья матерей и детей. |
If that was the tacit goal, his delegation could not subscribe to it. |
Если предполагаемая цель заключается именно в этом, то делегация Алжира не может согласиться с ней. |
The long-term goal is to ensure that all wood products originate from verified well-managed forests. |
Долгосрочная цель состоит в том, чтобы все лесоматериалы поступали из проверенных лесов, где ведется правильное хозяйство. |
This goal is consistent also with general efforts aimed at the reform and revitalization of the General Assembly's agenda. |
Эта цель согласуется также с общими усилиями, направленными на реформирование и активизацию деятельности Генеральной Ассамблеи по выполнению ее повестки дня. |
The major goal of the Hungarian transport policy is to facilitate integration into the EU. |
Главная цель транспортной политики Венгрии заключается в облегчении интеграции в ЕС. |
Accordingly, the key goal to have a reserve for the rapid deployment of a complex mission could not be achieved. |
Следовательно, основная цель, заключающаяся в наличии резерва для быстрого развертывания комплексной миссии, не могла быть достигнута. |
The five-year review of the implementation of the ICPD Programme of Action in 1999 added a new goal on HIV/AIDS prevention. |
Пятилетний обзор хода осуществления Программы действий МКНР в 1999 году поставил новую цель по профилактике ВИЧ/СПИДа. |
Our goal is to establish the rule of law and an accountable, transparent governmental system. |
Наша цель заключается в установлении правопорядка и создании подотчетной транспарентной государственной системы. |
Our goal is to bring the peace process of that country to completion as soon as possible. |
Наша цель состоит в том, чтобы как можно скорее привести мирный процесс в этой стране к завершению. |
China believes that the goal of complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons should be achieved through the conclusion of an international legal instrument. |
Китай считает, что цель полного запрещения и повсеместного уничтожения ядерного оружия должна достигаться путем подписания соответствующего международно-правового документа. |
The goal would be to launch the operation of the Virtual Classroom on the occasion of the Kiev Ministerial Conference. |
Его цель будет заключаться в том, чтобы приурочить открытие "виртуальной классной комнаты" к проведению Киевской конференции на уровне министров. |
The representative of FIATA (author of the original proposal) reminded the meeting that the goal of this provision was to facilitate multimodal transport. |
Представитель ФИАТА (автор первоначального предложения) напомнил, что цель этого положения состоит в облегчении мультимодальных перевозок. |