Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
Although this goal is not specified in the Istanbul Programme of Action, it may nonetheless serve as a benchmark to which LDCs should strive. Хотя в Стамбульской программе действий такая цель отсутствует, она, тем не менее, может служить для НРС хорошим контрольным параметром, к которому они должны стремиться.
Fourth, a stand-alone goal is needed in order to focus policy action, parliaments and societies on truly addressing the underlying constraints. В-четвертых, отдельная цель необходима для привлечения внимания директивных органов, парламентов и общества к необходимости принятия подлинных мер по устранению коренных препятствий.
The majority of participants agreed that a stand-alone goal is needed first and foremost in order to ensure political commitment to the advancement of women. ЗЗ. Большинство участников согласились с тем, что отдельная цель необходима в первую очередь для обеспечения политической приверженности делу улучшения положения женщин.
The goal was to focus on risk areas and ensure timely, high-quality financial information for UNICEF management; Цель заключается в том, чтобы сосредоточить внимание на зонах риска и своевременно обеспечивать качество финансовой информации для руководства ЮНИСЕФ;
In that connection, ASEAN welcomed the stand-alone goal on means of implementation proposed by the Open Working Group on Sustainable Development Goals. В этой связи АСЕАН приветствует отдельную цель, касающуюся средств осуществления, предложенных Рабочей группой открытого состава по целям в области устойчивого развития.
Nepal had a goal of graduating from least-developed-country status by 2022 and would soon host an Asia-Pacific least developed country ministerial conference. Перед Непалом стоит цель преодоления статуса наименее развитой страны к 2022 году, и вскоре он будет принимать у себя Азиатско-Тихоокеанскую конференцию на уровне министров по наименее развитым странам.
Her Government agreed that no goal should be considered achieved unless the target had been met by the lowest quintile of the population. Правительство страны оратора согласно с тем, что никакую цель не следует считать реализованной, если целевая установка не была достигнута самой нуждающейся пятой частью населения.
While the goal was to ensure that everyone had adequate access to food, the right to food was not an enforceable obligation. Хотя цель заключается в том, чтобы обеспечить каждому надлежащий доступ к продовольствию, право на питание не является обязательством, обеспеченным правовыми санкциями.
Global efforts for the elimination of racism would succeed only if the international community worked together; that shared goal had not been reflected in the negotiations. Глобальные усилия, направленные на ликвидацию расизма, увенчаются успехом, если только международное сообщество будет действовать сообща; и эта общая цель не нашла своего отражения в ходе переговоров.
It was suggested that the goal should, without being prescriptive, be to develop guidelines upon which States may draw upon in their efforts to address problems concerning the atmosphere. Было высказано мнение о том, что преследуемая цель, не будучи предписательной по своему характеру, должна заключаться в разработке руководящих положений, которыми государства могли бы руководствоваться в своих усилиях по решению проблем, связанных с охраной атмосферы.
Some other members supported the formulation of subparagraph (b), as it was also declaratory of a goal. Некоторые члены поддержали формулировку подпункта Ь), поскольку в ней, помимо прочего, была четко обозначена конечная цель.
In regions where there are tensions, a major goal of conventional arms control measures should be to stem the potential for surprise military attacks and prevent external attacks. В регионах, где существует напряженность, немаловажная цель мер контроля над обычными вооружениями должна состоять в устранении возможности для внезапных военных нападений и предотвращении внешних атак.
The salient idea and the main goal of the Ukrainian initiative was and is to create a future-oriented strategic discussion on conventional arms control and confidence- and security-building measures without prejudging its outcome. Главенствующая идея и основная цель украинской инициативы состояли и состоят в том, чтобы наладить ориентированную в будущее стратегическую дискуссию по вопросу о контроле над обычными вооружениями и о мерах укрепления доверия и безопасности, не предрешая ее исход.
India is convinced that the goal of nuclear disarmament can be achieved by a step-by-step process underwritten by a universal commitment and an agreed multilateral framework that is global and non-discriminatory. Индия убеждена в том, что цель ядерного разоружения может быть достигнута благодаря поэтапному процессу, подкрепляемому всеобщей приверженностью, и согласованным многосторонним рамкам, носящим глобальный и недискриминационный характер.
Those foundational parts of the normative framework are complementary bodies of law that share a common goal: the protection of the lives, health and dignity of persons. К числу таких основополагающих элементов нашей нормативно-правовой основы относятся вспомогательные правоохранительные органы, преследующие общую цель: защита жизни, здоровья и достоинства людей.
The Special Rapporteur believes that this goal should focus on making the rule of law effective: specifically ensuring that marginalized groups, including migrants, have effective access to justice. Специальный докладчик считает, что эта цель должна отражать идею обеспечения эффективности верховенства права: конкретно обеспечение того, чтобы маргинализированные группы, включая мигрантов, имели эффективный доступ к правосудию.
In that regard, the Open Working Group on Sustainable Development Goals recently proposed a goal "Build resilient infrastructure, promote inclusive and sustainable industrialization and foster innovation". В этой связи Рабочая группа открытого состава по целям в области устойчивого развития недавно предложила цель - «создание прочной инфраструктуры, содействие обеспечению всеохватной и устойчивой индустриализации и внедрению инноваций».
The goal is to use the medium that is most appropriate to the context and those best suited for communications through engagement and dialogue. Цель заключается в том, чтобы использовать среду, которая является наиболее подходящей для конкретного контекста и для коммуникации на основе участия и диалога.
Despite continuing setbacks and obstacles, the goal of gender equality and women's empowerment is increasingly within sight. Тем не менее, несмотря на неудачи и срывы, цель добиться гендерного равенства и реализации прав женщин становится все более ощутимой.
The Open Working Group concluded its work on 19 July 2014 and proposed a goal on achieving gender equality and empowering all women and girls. Рабочая группа открытого состава завершила свою работу 19 июля 2014 года и предложила цель, заключающуюся в обеспечении гендерного равенства и расширения прав и возможностей всех женщин и девочек.
The goal of the event was to showcase innovative, multidisciplinary solutions to complex issues in a manner that is accessible to the global public. Цель этого мероприятия заключалась в демонстрации инновационных, междисциплинарных подходов к решению сложных вопросов в такой манере, которая понятна для широкой мировой общественности.
The Chairman indicated that if the ultimate goal was to have harmonized risk acceptance criteria, they would have to be established in stages. Председатель отметил, что если конечная цель состоит в том, чтобы установить согласованные критерии приемлемости рисков, то их следует создавать поэтапно.
Peacebuilding and State-building goal 1: development of a federal system and constitutional review Цель 1 в области миростроительства и государственного строительства: формирование федеративной системы и пересмотр Конституции
These contributions and pledges enabled the Adaptation Fund to achieve its fund-raising goal of USD 100 million by the end of 2013. Эти взносы и объявления о взносах позволили Адаптационному фонду достичь поставленную им цель в области мобилизации средств в размере 100 млн. долл. США к концу 2013 года.
The goal of the One Dollar Glasses initiative was to provide high-quality eyeglasses which were affordable, locally produced, robust and individually customized. Цель инициативы "Очки за доллар" заключается в том, чтобы предложить населению качественные очки, которые были бы доступными, прочными, производились местными предприятиями и удовлетворяли индивидуальным потребностям.