| The goal of a 50/50 representation involved affirmative action programmes to correct passive discrimination. | Цель достижения равной представленности предполагает принятие программных мер по введению квот в целях устранения пассивной дискриминации. |
| Its goal is to support the Governments of the region in the field of public policy planning and coordination. | Его цель состоит в оказании поддержки правительствам региона в области планирования и координации государственной политики. |
| Our goal is for the treaty to be concluded at the latest in 1996. | Наша цель состоит в том, чтобы этот договор был заключен не позднее 1996 года. |
| For us this was a separate goal and we did not link it with any other. | Для нас это была самостоятельная цель, и мы не увязывали ее ни с какой другой. |
| We believe that such a goal is achievable. | Как мы полагаем, такая цель - вполне достижима. |
| With regard to day care, the goal was to ensure a wide range of services. | Что касается ухода за детьми, то цель заключается в обеспечении широкого комплекса услуг. |
| This goal was finally reached in a peaceful way with the election of a democratic government in April 1994. | Эта цель была, наконец, достигнута мирным путем в результате выборов демократического правительства в апреле 1994 года. |
| We will involve the whole country in converting education into a goal shared by all. | Мы вовлечем всю страну в дело превращения образования во всеобщую цель. |
| Our goal is to transform the agreements being forged on the ground today into real cooperation and neighbourly relations tomorrow. | Наша цель заключается в том, чтобы претворить достигнутые сегодня на месте соглашения в завтрашнее реальное сотрудничество и добрососедские отношения. |
| The goal of the conference was to mobilize financial resources to implement the community rehabilitation and national reconciliation programme. | Цель этого совещания заключалась в мобилизации финансовых ресурсов для осуществления программы общинной реабилитации и национального примирения. |
| We share the view that sanctions should always be imposed with a specific goal in mind. | Мы разделяем мнение о том, что введение санкций всегда должно преследовать конкретную цель. |
| I am convinced this decision will speed the negotiations so that we can achieve our goal of signing a comprehensive test ban next year. | Я убежден, что это решение позволит ускорить переговоры, с тем чтобы мы могли в следующем году реализовать свою цель - подписать всеобъемлющее запрещение испытаний. |
| My Government fully subscribes to this goal and is committed to the conclusion of such a treaty at the earliest possible date. | Мое правительство полностью разделяет эту цель и привержено заключению такого договора в наикратчайшие сроки. |
| At the conceptual level, the goal of nuclear disarmament is consistent with our concept of global, comprehensive and cooperative security. | На концептуальном уровне цель ядерного разоружения созвучна нашей концепции обеспечения глобальной, всеобъемлющей безопасности на основе сотрудничества. |
| The goal of the network is to make concrete contributions through research, capacity-building and dissemination and information technology. | Цель сети - добиться практических результатов на основе научных исследований, создать потенциал и разработать технологию распространения знаний и информации. |
| The goal is to ensure that Joint Programme structures and operational procedures will meet the needs of the countries themselves. | Их цель заключается в обеспечении того, чтобы структуры и оперативные процедуры Объединенной программы служили удовлетворению потребностей самих стран. |
| The goal of its activities is harmonization of the regulatory oversight in the region. | Цель этой деятельности состоит в согласовании способов надзора в регионе. |
| All interest groups, without exception, endorse the goal of achieving SFM; they are, however, taking different paths towards it. | Все заинтересованные стороны без исключения одобряют цель достижения РЛП, однако для выполнения этой цели они используют различные способы. |
| A tradeable permit system might be introduced on a pilot basis among a small number of countries on the basis of a common goal. | Систему оборотных лицензий можно было бы в экспериментальном порядке внедрить в ограниченном круге стран, преследующих общую цель. |
| The overall goal is to promote the mutually supportive roles of trade and environment. | Общая цель заключается в повышении взаимодополняющей роли торговли и окружающей среды. |
| The goal of nuclear disarmament leading to the complete elimination of nuclear weapons cannot be achieved by partial measures. | Цель ядерного разоружения, ведущего к полной ликвидации ядерного оружия, не может быть достигнута частичными мерами. |
| The goal of universal adherence to the NPT in the Middle East is within our reach. | Цель всеобщего присоединения к ДНЯО на Ближнем Востоке вполне достижима. |
| We do hope that this goal will be achieved at the Review Conference next year. | Мы надеемся на то, что эта цель будет достигнута на Конференции по обзору в будущем году. |
| Its goal should be to devise constructive activities sensitive to national priorities and strategies, particularly those of the developing countries. | Цель работы должна состоять в том, чтобы определять конструктивные мероприятия с учетом национальных приоритетов и стратегий, в особенности развивающихся стран. |
| At the same time it should not be viewed as the ultimate goal of capacity-building efforts. | Вместе с тем его не следует рассматривать как конечную цель усилий по укреплению потенциала. |