| By such a statement, the Croatian representative actually sought to mask the true goal of the policy of his Government. | Этим заявлением представитель Хорватии фактически попытался замаскировать подлинную цель политики его правительства. |
| Let us make sure that each State has a single goal - to better serve the cause of peace. | Давайте сделаем так, чтобы у каждого государства была единая цель - лучше служить делу мира. |
| In greenhouse farming, the general goal should be to achieve a closed cultivation system. | При ведении тепличного хозяйства общая цель должна заключаться в обеспечении замкнутости систем культивации. |
| Another goal of the programme is to improve food security and the nutritional status of the most vulnerable groups. | Другая цель программы заключается в улучшении продовольственной безопасности и питания наиболее уязвимых групп населения. |
| The goal of an inspection is to improve operational effectiveness and efficiency. | Цель инспекции заключается в повышении оперативной эффективности и результативности. |
| The goal of an evaluation is to measure the outputs of an activity, project or programme against legislative mandates. | Цель оценки заключается в том, чтобы оценить результаты осуществления мероприятия, проекта или программы с точки зрения юридических оснований. |
| For those countries the main goal would be to eliminate the demand. | Для этих стран главная цель должна заключаться в том, чтобы этот спрос иссяк. |
| For that matter, both the Government and the opposition are unanimous in demanding that this goal be met. | Впрочем, эта цель представляет собой единодушное требование как правительства, так и оппозиции. |
| The goal is to transfer knowledge of companies in the field of cleaner production and environmental management schemes. | Цель состоит в передаче опыта компаний в области чистых технологий производства и систем управления природопользованием. |
| Its principal goal is to encourage the establishment of environment management associations. | Ее главная цель состоит в том, чтобы поощрять создание ассоциаций рационального природопользования. |
| The goal, it was said, should not be to replicate an exhaustive criminal code in the Statute. | Отмечалось, что цель не должна заключаться в том, чтобы Устав походил на исчерпывающий уголовный кодекс. |
| In particular, the goal is to make the relations between watercourse States as objective and as useful as possible. | В частности, цель заключается в том, чтобы отношения между государствами водотока были в максимальной степени объективными и полезными. |
| In view of the continued financial crisis the goal of 50/50 gender distribution by the year 2000 is not realistic. | Ввиду продолжающегося финансового кризиса цель достижения представленности мужчин и женщин 50/50 к 2000 году является нереалистичной. |
| Thanks to the unremitting efforts of the world community, the goal of a comprehensive nuclear-test ban is finally within reach. | Благодаря неослабным усилиям мирового сообщества цель всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний наконец оказалась в пределах досягаемости. |
| The goal is to extort new concessions and delay and impede the peace process. | При этом ставится цель вырвать новые уступки, а также замедлить мирный процесс и создать препятствия на пути его развития. |
| That ultimate goal ought to be predicated on the non-proliferation of nuclear weapons not only horizontally, but also vertically. | Эта конечная цель должна быть обусловлена нераспространением ядерного оружия не только по горизонтали, но и по вертикали. |
| This goal was accomplished slightly later than the deadline, but immediately thereafter the process again halted. | Эта цель была достигнута чуть позже намеченного срока, однако сразу после этого процесс расквартирования опять затормозился. |
| Food and income security remain the central goal of the UNIFEM Africa Investment Plan. | Главная цель Инвестиционного плана для Африки ЮНИФЕМ, как и прежде, состоит в обеспечении продовольственной безопасности и стабильности доходов. |
| The predominant goal, the Administrator explained, was to eliminate the negative balance of general resources of UNIFEM by the end of 1997. | Как объяснил Администратор, главная цель заключается в устранении дефицита общих ресурсов ЮНИФЕМ к концу 1997 года. |
| Developments of recent years justify the hope that this goal can now be attained. | События последних лет вселяют надежду на то, что теперь эта цель может быть достигнута. |
| It would, in our opinion, serve the goal better to establish a system of alternate judges. | Как нам кажется, эту же цель лучше достичь с помощью системы запасных судей. |
| The basic goal has been to provide access to clear and accurate population information. | Основная цель состоит в предоставлении доступной и точной демографической информации. |
| The goal of achieving self-reliance has been in the agenda of major population and development meetings. | ЗЗЗ. Цель достижения самообеспечиваемости фигурировала в повестках дня крупных конференций по вопросам народонаселения и развития. |
| The goal of a cut-off of fissile material for weapons purposes has been pursued in the United Nations for many years. | Цель прекращения использования расщепляющихся материалов для производства оружия преследовалась Организацией Объединенных Наций в течение многих лет. |
| The goal of those seminars would be to develop a more complete, accurate and detailed view of the past chemical weapons programmes. | Цель этих семинаров - составить более полное, точное и детальное представление о прошлых программах в области химического оружия. |