Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
The ultimate goal of this approach would be to minimize all problems associated with radiological contamination of scrap metal during all stages of the recycling process. Конечная цель этого подхода может состоять в максимальном сокращении всех проблем, связанных с радиологическим заражением металлолома на всех этапах процесса переработки6.
The EU will stand ready for close cooperation with the CTC and wants to reiterate that the European Council wholly supports the goal of fully and universally implementing resolution 1373. ЕС готов тесно сотрудничать с КТК и хочет подтвердить, что Европейский совет безоговорочно поддерживает цель полного и всеобщего осуществления резолюции 1373.
In political office the goal was to increase representation by women by 5 per cent per election until proportional representation was achieved. В политической жизни цель сводится к увеличению представленности женщин на 5 процентов в ходе выборов, пока не будет достигнуто пропорциональное представительство.
This is clearly the principal goal of the three basic treaties and their protocols, and thus States parties must scrupulously and fully implement the provisions of these international instruments. Это явно главная цель трех основных договоров и протоколов к ним, и поэтому государства-участники должны скрупулезно и в полном объеме выполнять положения этих международных документов.
Another goal of the meeting was that countries exchange experience about their achievements and problems in the implementation of the 1993 SNA. Еще одна цель совещания заключалась в том, чтобы страны обменялись опытом, связанным с их достижениями и проблемами при внедрении СНС 1993 года.
He first expressed concern over some wording of the draft outcome document of the special session on children which could challenge the internationally agreed goal of eliminating child labour. Вначале он выразил свою озабоченность по поводу некоторых формулировок проекта итогового документа специальной сессии по положению детей, которые могут поставить под вопрос согласованную на международном уровне цель ликвидации детского труда.
Burkina Faso's illiteracy reduction goal is to bring its national illiteracy rate down to 40 per cent by 2009. Цель мер по сокращению неграмотности в Буркина-Фасо - поднять к 2009 году уровень грамотности населения до 40 процентов.
The goal is to move workers and economic units into the mainstream so that they are covered by legal and institutional frameworks. Цель состоит в том, чтобы включить работников и хозяйственные единицы в основное русло экономической деятельности и охватить их нормативно-правовыми и институциональными рамками.
It was confirmed that the goal of the current work was to complement the Legislative Guide by addressing issues that were particular to enterprise groups. Было подтверждено, что цель проводимой в настоящее время работы заключается в дополнении Руководства для законодательных органов посредством рассмотрения вопросов, непосредственно относящихся к предпринимательским группам.
And what is the ultimate goal in the implementation of resolution 1244? И какой является конечная цель процесса осуществления резолюции 1244?
Since the safety of the refugees is the primary goal, the civilian character of refugee camps should be maintained as much as possible. Поскольку безопасность беженцев - это важнейшая цель, необходимо в максимальной степени сохранять гражданский характер лагерей беженцев.
As well, the Technological Institute of the Americas has the goal of training a labour force capable of manufacturing advanced technology products in the Cybernetic Park of Santo Domingo. Всеамериканский технологический институт также преследует цель подготовки рабочей силы, способной производить продукцию передовой технологии в Кибернетическом парке Санто-Доминго.
That has led to an initiative known as e-Europe, whose goal is to bring information closer to our citizens while being mindful of their cultural diversities. Это привело к инициативе, известной как «Электронная Европа»; ее цель - сделать информацию доступной для наших граждан, не забывая при этом об их культурном разнообразии.
The painful assessment is that, in spite of national and international efforts, the goal of development for all seems even more distant. Несмотря на национальные и международные усилия, горькая истина состоит в том, что цель всеобщего развития представляется еще более далекой.
Our goal is a safer world, where the peoples can live and prosper in peace and security. Наша цель заключается в достижении более безопасного мира, где народы могли бы жить и процветать в условиях мира и безопасности.
This will lead to the achievement of the goal of establishing credible and verified commercial business practices for the programme and making them transparent. За счет этого будет достигнута цель создания для работы в рамках программы надежных, проверенных и транспарентных практических методов осуществления коммерческой деятельности.
In particular, the reporting on Millennium Development Goals is of particular interest to many of the committees insofar that each goal impacts on related articles of the treaties. Неполный перечень соответствующих конференций приводится в добавлении З. Особый интерес для многих комитетов представляют, в частности, доклады о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку каждая цель связана с соответствующими статьями договоров.
Its goal was to achieve equality among women and men, regarding participation and decision-making in the water resources management. Его цель состоит в достижении равенства между женщинами и мужчинами в том, что касается участия в распоряжении водными ресурсами и принятия решений в этой области.
The goal of such a cultural policy is the ongoing assumption of joint responsibility for the country of Liechtenstein and an engaged determination of its future destiny. Цель подобной культурной политики заключается в постоянном признании совместной ответственности в отношении такой страны, как Лихтенштейн, и в совместном определении его будущей судьбы.
This goal was met in 2000 and 2001 but not in 2002, when several narrow expert committees were set up in areas where there are fewer women than men. Эта цель была достигнута в 2000 и 2001 годах, а в 2002 году, когда было образовано несколько комитетов экспертов узкого состава в областях, в которых женщины были представлены в меньшей степени, чем мужчины, эту задачу решить не удалось.
The main goal of each meeting is to enable the experts to discuss and study in depth a specific question, which varies from year to year. Главная цель каждого совещания состоит в том, чтобы дать экспертам возможность углубленно обсудить и изучить тему, которая каждый год является разной.
It is beyond the scope of this report to undertake precise estimates of the international resources required to enable countries to attain the millennium poverty reduction goal by 2015. В настоящем докладе не ставится задача представить точные оценки международных ресурсов, необходимых для того, чтобы страны могли до 2015 года выполнить поставленную в Декларации тысячелетия цель по сокращению масштабов нищеты.
The goal was to ensure the uninterrupted delivery of documentation in all six official languages, according to the principle of equal treatment of all languages. Цель состоит в том, чтобы обеспечить бесперебойный выпуск документации на всех шести официальных языках в соответствии с принципом обеспечения равных условий для всех языков.
Their goal is to encourage the development of science and technology and the competitive position of the country in a globalized economy. Их цель состоит в том, чтобы поощрять развитие науки и техники и обеспечивать конкурентоспособность страны в условиях глобализации экономики.
The goal of energy efficiency improvement is to use less energy for the same service, at both supply and end-use. Цель повышения энергоэффективности заключается в использовании меньшего объема энергии при том же объеме услуг, как на этапе поставок, так и конечного использования.