Fulfilling its aspirations is our enduring goal and fundamental responsibility. |
Реализация содержащихся в нем чаяний это наша неизменная цель и главная обязанность. |
Democracy within countries is a goal that is being sought. |
Обеспечение демократии в стране - это та цель, к которой стремятся страны. |
The goal should be real impact on the ground. |
Цель должна состоять в том, чтобы оказать реальное воздействие на положение на местах. |
The goal of universality was stressed. |
Была особо отмечена цель обеспечения всеобщего присоединения к Договору. |
Our goal, nevertheless, remains largely unaccomplished. |
Тем не менее, наша цель во многом еще не достигнута. |
Its goal is to replace the existing paper-based system. |
Ее цель заключается в том, чтобы заменить существующую систему, основанную на использовании бумажных носителей. |
No other disarmament goal is more imperative. |
Ни одна другая цель в области разоружения не имеет столь безотлагательного характера. |
That is our goal and should be the goal of all delegations. |
В этом мы видим свою цель и в этом должна заключаться цель всех делегаций. |
His delegation's goal and the goal of the Committee must be to prevent such a disaster from occurring. |
Цель его делегации и цель Комитета должна заключаться в том, чтобы предотвратить наступление такой катастрофы. |
That goal is far from being achieved. |
Эта цель, которая остается актуальной и сегодня, далека от своего достижения. |
The goal is to enable Parties to share solutions. |
Цель данного раздела заключается в том, чтобы предоставить Сторонам возможность обменяться информацией о найденных решениях. |
But the goal here is a prolonged life worth living. |
Но в данном случае цель заключается в продлении жизни в нормальном состоянии. |
Our goal was not to become teachers. |
И безо всяких споров наша главная цель была, как не стать преподавателем. |
Your goal is to share knowledge. |
Ваша цель состоит в том, чтобы разделить знание. |
Their goal was to increase the range of coastal artillery. |
Цель проекта состояла в том, чтобы увеличить дальность стрельбы береговой артиллерии. |
Such changes could only be sustainable if the goal was the empowerment of women. |
Эти изменения могут приобрести устойчивый характер только в том случае, если преследуемая цель заключается в демаргинализации женщин. |
The main goal would be to foster dialogue between NGOs and environment ministers. |
Основная цель этой сессии заключается в том, чтобы способствовать диалогу между НПО и министерствами охраны окружающей среды. |
The clearly stated goal is "zero immigration". |
При этом цель была поставлена ясно - выйти на "нулевой уровень иммиграции". |
Ultimately, our goal is to eliminate foreign aid. |
Наша конечная цель заключается в том, чтобы полностью отказаться от иностранной помощи. |
It also indicated that the goal is standardization, not regulation. |
Кроме того, в докладе было указано, что преследуется цель стандартизации, а не регламентации сверху. |
A second programme goal targets basic health services for at-risk groups and areas. |
Вторая программная цель предусматривает обеспечение охвата базовыми медицинскими услугами групп и районов, находящихся под наибольшей угрозой. |
The goal is to avoid creating obstacles to trade with technical regulations. |
Цель этой работы - не допустить возникновения препятствий на пути торговли, связанных с техническими нормативами. |
The environmental sustainability goal is intertwined with the other goals and has prominent linkages with goal 1 on eradication of extreme poverty and hunger. |
Цель обеспечения экологической устойчивости соотносится с другими целями и во многом взаимосвязана с целью 1 - ликвидацией крайней нищеты и голода... |
The original goal was to collect the signatures of 100 Steves, but this goal was reached in about 10 days. |
Первоначальной целью проекта был сбор 100 подписей, однако эта цель была достигнута в течение 10 дней. |
The goal of food security for all was at the same time the goal of eradicating poverty. |
Цель обеспечения продовольственной безопасности для всех является и целью ликвидации нищеты. |