Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
Welcoming the goal of achieving the prompt rotation of UNPROFOR personnel in Srebrenica and the early reopening of Tuzla airport, приветствуя цель обеспечения скорейшим образом замены персонала СООНО в Сребренице и скорейшего открытия аэропорта Тузлы,
Your goal is to obtain the codes for the computer. Ваша цель состоит в том, чтобы получить коды доступа к компьютеру
The guy has worked in the worst conditions mankind has ever created, under all kinds of heavy fire with one goal: to kill his target. Парень работал в худших условиях когда-либо созданных человечеством, под шквальным огнем с одной целью: чтобы убить свою цель.
Yes, and his goal is mine... to stand up for the people. Да, и у нас с ним одна цель - защищать людей.
The ITIS programme goal is to assist each recipient country in starting up and developing self-sustaining capabilities for the collection, validation and processing of transportation data and information. Цель программы ИТИС заключается в том, чтобы оказать помощь каждой стране-получателю в создании и развитии своего собственного потенциала для сбора, оценки и обработки данных и информационных материалов, касающихся транспортных перевозок.
The goal of establishing and extending a viable private enterprise economy has evolved around three interlocking and complementary sets of measures: liberalization, privatization and stabilization. Цель создания и развития жизнеспособной экономики, основанной на частном предпринимательстве, связана с тремя взаимозависимыми и взаимодополняющими комплексами мер: либерализацией, приватизацией и стабилизацией.
The Committee asked whether the goal that all children under six years of age should be entitled to State child-care facilities had been reached. Комитет задал вопрос о том, достигнута ли цель, предусматривающая, чтобы все дети в возрасте до шести лет имели доступ к государственным детским учреждениям.
Serbia's goal to cause tension and create hotbeds of war for a larger scale conflagration in the Balkans is clear. Совершенно очевидна цель Сербии, которая заключается в создании напряженности и очагов войны в целях более крупномасштабной конфронтации на Балканах.
Although some specific modifications have been requested, my Special Representative has made it clear that these should not affect the ultimate goal of holding elections in October 1994. Хотя были выражены просьбы о некоторых конкретных изменениях, мой Специальный представитель четко указал, что они не должны влиять на конечную цель, заключающуюся в проведении выборов в октябре 1994 года.
The desire of the General Assembly to put the issue of colonialism behind it within a reasonable time-frame, by the year 2000, was an attainable goal. Стремление Генеральной Ассамблеи покончить с колониализмом в разумные сроки, а именно к 2000 году - вполне достижимая цель.
The fundamental goal of the second United Nations Conference on Human Settlements was to prepare the international community for life on an urbanized planet. Основополагающая цель второй Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам заключается в том, чтобы подготовить международное сообщество к жизни на урбанизированной планете.
The representative of Egypt stated that the primary goal of Egyptian national policy on the environment was to achieve sustainable development. Представитель Египта заявил, что главная цель политики Египта в области охраны окружающей среды заключается в обеспечении устойчивого развития.
o The paramount goal of the framework was the development of developing countries. о Высшая цель Соглашения была определена как обеспечение развития развивающихся стран.
This goal can only be achieved with the contribution of all the social actors, who contribute in distinct and varied ways. Эта цель может быть достигнута лишь при условии, что все действующие лица социального процесса будут вносить в это дело конкретный и разнообразный вклад.
Our goal remains to conclude as soon as next year a truly significant treaty that would ban any nuclear-weapon test or any other nuclear explosion. Наша цель по-прежнему заключается в том, чтобы по крайней мере в будущем году добиться принятия действительно значимого договора, который бы запрещал испытания любых видов ядерного оружия или любые другие ядерные взрывы.
Australia's goal is that, pending readiness for a ban on land-mines, States will at least abandon the insidious long-lived mines. Цель Австралии заключается в том, чтобы, пока государства не готовы к запрещению наземных мин, они по крайней мере отказались от применения наиболее вероломных мин с длительным сроком сохранения боеспособности.
The goal of this effort in the Pacific was to obtain in-situ measurements of atmospheric trace gases related to stratospheric ozone. Цель этой работы в районе Тихого океана заключалась в том, чтобы на месте получить замеры газовых примесей в атмосфере относительно концентрации озона в стратосфере.
His delegation felt that the main goal of such activity should be to ensure the smooth conduct of work in the area of public information, making use of specialists. Делегация Аргентины считает, что главная цель этой деятельности заключается в обеспечении непрерывной работы в области общественной информации с использованием специалистов.
The goal of the proposed reform is to re-establish conditions that would allow for a fair and efficient internal justice system in the Secretariat. Цель предлагаемой реформы состоит в воссоздании условий, которые позволили бы обеспечить справедливое и эффективное функционирование внутренней системы отправления правосудия в Секретариате.
The overall goal would be to develop and demonstrate the synergies of the different verification technologies in the eventual CTBT monitoring system. Общая же цель состояла бы в том, чтобы разработать и продемонстрировать варианты комплексирования разных технологий проверки в окончательной системе мониторинга ДВЗИ.
Unless and until this goal is accomplished, we have no choice but to address these problems through bilateral negotiations and in the courts. Если эта цель будет достигнута, у нас не будет другого выхода, как решать эти проблемы посредством двусторонних переговоров и через суды.
The goal of this authority is to ensure high-level control and management of all projects and to coordinate activities for development in the Angkor region. Цель этого нового органа заключается в обеспечении высокого уровня контроля и управления всеми проектами и в координации деятельности по развитию в регионе Ангкор.
The goal of such UNEP activity should be to facilitate common planning and avoid duplication, taking into account the work and recommendations of the Commission on Sustainable Development. Цель такой деятельности ЮНЕП должна заключаться в содействии совместному планированию и предотвращению дублирования с учетом результатов работы и рекомендаций Комиссии по устойчивому развитию.
There can be no doubt that the Security Council's recommendation to the General Assembly advances and underscores the Organization's goal of universality. Несомненно, рекомендация Совета Безопасности, вынесенная Генеральной Ассамблее, приближает и делает еще более очевидной цель достижения Организацией Объединенных Наций универсального характера.
The cessation of the wrongful act, reparation and a guarantee that the act would not be repeated were the goal. Цель - добиться прекращения противоправного деяния, возмещения ущерба и гарантии того, что это деяние не будет повторено.