Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
That goal is "Demonstrated progress towards adequate shelter for all with secure tenure and access to essential services in every community by 2015". Эту цель можно сформулировать как «Прогресс в деле предоставления надлежащего жилья для всех в условиях безопасного землевладения и доступа каждой общины к основным услугам к 2015 году».
We saw that the primary goal of the Habitat Agenda, adequate shelter for all, was more than a mere slogan. Мы убедились в том, что изначальная цель Повестки дня Хабитат - предоставление надлежащего жилища для всех - это нечто большее, чем просто декларативное заявление.
Our goal is to provide examples of how we have contributed towards sustainable development and how we must increase and redirect efforts in future. Наша цель заключается в том, чтобы представить примеры того, каким образом мы способствуем устойчивому развитию и что можно сделать для активизации и переориентации усилий в будущем.
The first goal reaffirms the international community's commitment to reduce the number of people suffering from hunger to half its 1996 level by 2015 at the latest. Первая цель подтверждает обязательство международного сообщества самое позднее к 2015 году сократить количество страдающих от голода людей до половины их уровня 1996 года.
It is a goal that is now within reach since the world has sufficient food resources to feed the whole population of the planet. Сейчас эта цель находится в пределах достигаемости, поскольку в мире существует достаточно продовольственных ресурсов, для того чтобы накормить все население планеты.
Our goal, of course, is to bring about the withdrawal of all foreign troops from the Democratic Republic of the Congo at the earliest. Разумеется, наша цель заключается в том, чтобы обеспечить скорейший вывод всех иностранных войск с территории Демократической Республики Конго.
In her view, the principal goal should be the creation of effective internal mechanisms for the implementation of the rights set forth in the international instruments. На ее взгляд, основная цель должна состоять в создании эффективных внутренних механизмов для осуществления прав, закрепленных в этих международных договорах.
Given the resilience and cohesion of the Commonwealth, and the previous success of action taken in unison, we believe that this goal is achievable. С учетом гибкости и сплоченности Содружества и успешности совместных действий в прошлом, мы полагаем, что эта цель достижима.
Our goal is to develop new model agreements or "rules of the game" that will help to resolve these issues in the next five years. Наша цель - разработка новых типовых соглашений, или «правила игры», которые помогут решить эти проблемы в течение ближайших пяти лет.
Some government representatives considered that the formulation "subject to domestic law" was not acceptable because it undermined the overall goal of the process, which was to develop a universal declaration. Некоторые из представителей правительств сочли, что формулировка "с учетом внутреннего законодательства" неприемлема, поскольку она подрывает общую цель процесса - разработку универсальной декларации.
The goal of the school feeding programme is to ensure that poor children have access to both nutritious food and quality primary education. Цель программы по налаживанию питания школьников заключается в том, чтобы обеспечить детям малоимущих доступ как к качественному питанию, так и к качественному начальному образованию.
The caloric intake among children is very low, and the nutritional goal set in the distribution plans is far from being met. Показатель ежедневного потребления калорий среди детей находится на крайне низком уровне, а определенная в планах распределения цель удовлетворения потребностей в сфере питания далеко не достигнута.
Our goal should be the transfer of all indictees to Arusha and the effective demilitarization, disarmament, resettlement and reintegration of the remaining personnel. Наша цель должна состоять в доставке всех обвиняемых в Арушу и в обеспечении эффективного процесса демилитаризации, разоружения, расселения и реинтеграции оставшегося персонала.
The goal set for poverty reduction would be conservative if the high growth rates projected by PARPA were achieved. Цель, поставленная в области сокращения масштабов нищеты, была бы вполне умеренной, если бы удалось достигнуть высоких темпов роста, запланированных в ПАРПА.
The educational goal here, as in the case of foreign students, is to integrate those students into mainstream education. Образовательная цель этих классов, как и в случае с учащимися-иностранцами, состоит в вовлечении этой категории учащихся в процесс образования.
Despite the encouraging examples of inter-agency cooperation, the goal of effective coordination among the statistical units of the United Nations system and beyond remains a continuous and long-term one. Несмотря на обнадеживающие примеры межучрежденческого сотрудничества цель эффективной координации деятельности статистических подразделений системы Организации Объединенных Наций и вне ее остается постоянной и долгосрочной задачей.
This common goal was attained in 1980 when the AALCC was accorded Permanent Observer status, laying the foundations for a flourishing cooperation between the two bodies. Эта общая цель была достигнута в 1980 году, когда ААКПК был предоставлен статус постоянного наблюдателя, что заложило основы для расцвета сотрудничества между двумя организациями.
The emissions fell by 18% between 1980 and 1998; the 30% reduction goal should be met by 2000-2001. Причем цель 30% сокращения должна быть достигнута к 2000-2001 годам.
The goal of the conference is to enhance the capacities of African troop-contributing countries to deploy and sustain their contingents in United Nations peacekeeping missions. Цель проведения конференции состоит в том, чтобы укрепить возможности африканских стран, предоставляющих войска, с точки зрения развертывания и поддержки своих контингентов в составе миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
As a result, it is very difficult to predict the outcome for this goal. В результате весьма трудно предугадать, будет ли эта цель достигнута.
The Millennium Summit reaffirmed the Copenhagen World Summit for Social Development goal of reducing by half the number of people living in extreme poverty by 2015. Саммит тысячелетия подтвердил поставленную на состоявшейся в Копенгагене Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития цель сокращения в два раза к 2015 года числа людей, живущих в условиях крайней нищеты.
Therefore, the long-term goal of preventing armed conflict cannot be achieved without a real solution to the question of the economic development of the developing countries. В результате этого долгосрочная цель предотвращения вооруженных конфликтов не может быть достигнута без практического решения вопроса об экономическом развитии развивающихся стран.
The immediate goal is to help prevent the country from relapsing into armed conflict by addressing the root causes of its crises. Ближайшая цель заключается в том, чтобы помочь предотвратить сползание страны в вооруженный конфликт посредством устранения коренных причин кризисов в этой стране.
The ultimate goal of the retreat was to generate concrete suggestions for improvement or resolution in order to maximize the efficiency and effectiveness of the Assembly. Окончательная цель неофициальной встречи состояла в выработке конкретных предложений по улучшению работы или решению имеющихся проблем с целью максимального повышения эффективности и действенности работы Генеральной Ассамблеи.
We were well aware of our ultimate goal but unsure of the path to follow. Мы хорошо сознавали нашу конечную цель, но не были уверены в том, какой путь избрать.