At the Ottawa signing conference, in 1997, then Foreign Minister Obuchi proposed that we should establish a "zero victim" goal. |
На конференции по подписанию в Оттаве в 1997 году тогдашний министр иностранных дел Обучи предложил поставить цель «нулевого числа жертв». |
Links with poverty reduction (goal 1) |
Связь с сокращением масштабов нищеты (цель 1) |
Efficiency is a paramount concept within this framework, as it is an end goal in judging the quality of public sector performance. |
В рамках этой концепции результативность является важнейшим принципом, представляющим собой конечную цель в деле определения качества работы государственного сектора. |
The goal of this initiative is to compensate for the GHG emissions produced as a result of conducting these events through climate change mitigation activities elsewhere. |
Цель этой инициативы заключается в компенсации выбросов ПГ, являющихся результатом проведения этих мероприятий, за счет деятельности по предотвращению изменения климата в других областях. |
The goal of these recommendations is to strengthen UNEP so that it can fulfil its mandate as the principal agency for international environmental governance. |
Цель этих рекомендаций состоит в том, чтобы повысить эффективность деятельности ЮНЕП в целях осуществления ее мандата как главного органа, занимающегося вопросами международного регулирования природопользования. |
Although the Peacekeeping Best Practices Section had planned to categorize and disseminate best practices based on lessons learned, that goal had not been fully met. |
Хотя Секция по передовой практике поддержания мира планировала обобщать и распространять передовую практику на основе накопленного опыта, эта цель полностью не выполнена. |
The goal of mainstreaming would be to develop a solid base from which to create a long-term approach to combating land degradation and desertification. |
Цель работы по интегрированию могла бы заключаться в создании прочной базы для выработки подхода к борьбе с деградацией земель и опустыниванием на длительную перспективу. |
Universality remained essential to the full realization of the Treaty's objectives, and while it was certainly a long-term goal, it was not unattainable. |
Универсальность имеет существенное значение для полной реализации целей ДНЯО, и хотя это несомненно долгосрочная цель, она не является недостижимой. |
Our goal is to identify all such children and ensure that they are taken care of in the family or the community. |
Наша цель - выявить всех таких детей и обеспечить, чтобы о них позаботились в семье или общине. |
The Action Plan includes the following vision, goal and objectives: |
План действий включает указанные ниже перспективу, конечную цель и текущие цели: |
Her delegation supported and shared the international community's goal of continued growth and sustainable economic development, but the substance of the resolution was dated, divisive and counter-productive. |
Делегация Соединенных Штатов поддерживает и разделяет преследуемую международным сообществом цель обеспечения непрерывного роста и устойчивого экономического развития, однако содержание этого проекта резолюции является устаревшим, спорным и контрпродуктивным. |
In its commitment 3, the Copenhagen Declaration and Programme of Action laid down the objective of promoting the goal of full employment as a basic priority of economic and social policies. |
В обязательстве 3 Копенгагенской декларации и Программе действий закреплена цель способствовать достижению цели полной занятости в качестве одного из основных приоритетов экономической и социальной политики. |
In the end, the goal was the same, to see poverty alleviated in third world countries. |
В конечном итоге цель одна и та же - сокращение масштабов нищеты в странах третьего мира. |
The proposed 2006/07 budget reflects a goal of centralizing inventory management, which will make it possible to avoid potential duplication and overlap of functions. |
Предлагаемый на 2006/07 год бюджет отражает цель обеспечения централизованного управления имуществом, что позволит избежать возможного полного или частичного дублирования функций. |
It is the Department's goal to have the ability to globally monitor and verify that contractors meet their contractual requirements of quality, hygiene and performance. |
Департамент ставит перед собой цель создать возможности для глобального мониторинга и проверки выполнения подрядчиками закрепленных в контрактах требований качества, гигиены и эффективности. |
The goal of economic development of Bangladesh is to enhance the well-being and quality of life of the population through growth with justice for both men and women. |
Цель экономического развития Бангладеш состоит в повышении благосостояния и качества жизни населения на основе обеспечения справедливости в отношении мужчин и женщин. |
The goal pursued by this programme is to emphatically bring forward the equal opportunities of women and men at work and in the family. |
Цель программы заключается в активной пропаганде принципа равных возможностей для женщин и мужчин как на работе, так и в семье. |
In this, we are guided by the goal for which they were established: closing the impunity gap. |
Этого от нас требует та цель, ради которой они были учреждены: положить конец безнаказанности. |
Our goal in the mission, individually and collectively, should be from the outset to work ourselves out of a job. |
Наша цель в миссии, индивидуальная и коллективная, с самого начала должна состоять в обеспечении использования местного потенциала. |
These are Sudanese, Chadian and bi-national combatants whose only goal is to overthrow the legitimate institutions of the country. |
Это суданские, чадские комбатанты и комбатанты с двойным гражданством, единственная цель которых - свергнуть законные институты страны. |
The goal of the Africa Stockpiles Programme is to eliminate existing obsolete stocks of pesticides throughout Africa and prevent their future accumulation. |
Цель Программы по запасам в Африке - уничтожение устаревших запасов пестицидов, существующих по всей Африке, и предотвращение их накопления в будущем. |
The goal of the workshop was to consider how regional cooperation might be strengthened by exchanging information and harmonizing existing laws for implementing universal and regional legal instruments on the prevention and eradication of terrorism. |
Цель семинара состояла в укреплении регионального сотрудничества посредством обмена информацией и согласования имеющегося законодательства в интересах осуществления универсальных и региональных правовых документов о предотвращении и ликвидации терроризма. |
The primary goal of the meeting was to initiate discussion on the adoption of cooperation agreements and to prepare of work plans for addressing common problems facing the subregion. |
Основная цель этого совещания состояла в том, чтобы положить начало прениям с целью заключения соглашений о сотрудничестве, а также разработке планов работы по общим проблемам, стоящим перед странами субрегиона. |
Without security and credible, accountable governance institutions in Afghanistan - without a growing private sector and national income - the goal of becoming a democratic and self-sustaining State will remain elusive. |
При отсутствии безопасности и достойных доверия подотчетных институтов управления в Афганистане, без расширения частного сектора и увеличения национального дохода цель его превращения в демократическое и самостоятельное государство не будет достигнута. |
He added that the Johannesburg Summit goal was set for 2020, and that resources would need to be available over a long period of time to that date. |
Он добавил, что соответствующая цель, поставленная на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне, должна быть достигнута к 2020 году, и что поступление ресурсов необходимо будет обеспечить в течение длительного времени, оставшегося до этого срока. |