The ultimate common goal is to enable each person to know better and claim more effectively his or her human rights. |
Конечная общая цель состоит в том, чтобы позволить каждому человеку лучше осознать и более эффективно осуществлять свои права человека. |
Our goal in that regard remains to have the domestic authorities carry out thorough, independent and credible investigations of allegations of such violations. |
В этой связи наша цель по-прежнему заключается в том, чтобы призвать национальные власти провести тщательные, независимые и заслуживающие доверия расследования утверждений о таких нарушениях. |
All of us must share the common goal of preserving human life. |
У всех нас должна быть единая цель - сохранить жизнь людям. |
The goal of the strategy is to realize steady economic growth through accelerated industrialization and infrastructure development. |
Цель стратегии - обеспечить устойчивый экономический рост на основе ускоренной индустриализации и развития инфраструктуры. |
Of course, we have an even more important long-term goal, namely, universal accession to the Palermo Convention. |
Конечно, у нас есть и более важная долгосрочная цель, а именно всеобщее присоединение к Палермской конвенции. |
That is our goal, and we need the support of all Member States to achieve it. |
Такова наша цель, и для ее достижения нам необходима поддержка со стороны всех государств-членов. |
Currently, that goal is far from being achieved. |
В настоящее время эта цель все еще далека от достижения. |
It was recognized that this ambitious goal can only be realized by a collaborative effort of all permanent groups. |
Было признано, что эта амбициозная цель может быть достигнута только посредством совместных усилий всех постоянных групп. |
While the goal of poverty eradication is widely endorsed, the notion of eliminating extremes of wealth is challenging to many. |
В то время как цель искоренения нищеты получила широкую поддержку, концепция ликвидации чрезмерного богатства воспринимается многими неоднозначно. |
UN-Women's goal of increasing the level of women's leadership and participation is central to the elimination of maternal mortality. |
Цель Структуры «ООН-женщины» - повышение уровня лидерства и участия женщин - имеет исключительно важное значение для усилий по ликвидации проблемы материнской смертности. |
The goal is to promote the practice of social work based on social-justice principles. |
Цель Федерации заключается в том, чтобы поощрять социальную работу, основанную на принципах социальной справедливости. |
Each commitment goal was supported by action required to make that commitment a reality. |
Каждая такая цель поддерживается мерами, которые требуется принять для того, чтобы обеспечить воплощение этих обязательств в жизнь. |
The goal of current policy remained, however, to ensure that all indigenous communities would enjoy legal entity status. |
Однако цель проводимой в настоящее время правительством политики состоит в предоставлении статуса юридического лица всем общинам коренного населения. |
The main goal of the program is to discover talented children, develop their potential abilities and create necessary condition for effective education. |
Ее основная цель - выявление одаренных детей, развитие их способностей и создание необходимых условий для эффективного образования. |
As a result of this, a revised goal has been developed, which is depicted in figure 4. |
В результате этого была разработана пересмотренная цель деятельности, информация о которой представлена на диаграмме 4. |
An essential goal of the State is to foster decent, well-paying jobs. |
Главная цель государства заключается в содействии достойной оплачиваемой занятости. |
We realise that this is not a short-term task but a long-term goal. |
Мы понимаем, что это не краткосрочная задача, а долговременная цель. |
Its basic goal is active social protection, support and sympathy to victims of domestic violence. |
Основополагающая цель закона заключается в том, чтобы гарантировать надежную социальную защиту жертв насилия в семье и оказание им материальной и моральной поддержки. |
Their goal was to coordinate HPF actions for combating of trafficking in human beings. |
Их цель заключалась в координации действий греческой полиции по борьбе с торговлей людьми. |
Its goal was to provide Supplementary Support Services to unemployed women. |
Цель ее заключалась в том, чтобы наладить оказание вспомогательных услуг поддержки безработным женщинам. |
Grenada has been undertaking processes aimed at developing an agreed upon National Gender Policy, but the goal seems elusive. |
В Гренаде осуществляются инициативы по разработке согласованной национальной гендерной стратегии, однако поставленная цель кажется размытой. |
A long term goal of the self-employment program is to reduce unemployment and poverty by starting new businesses (family business). |
Долгосрочная цель программы самозанятости заключается в сокращении безработицы и бедности путем организации новых (семейных) предприятий. |
Another goal is to increase the number of employees with immigrant background in the police, judiciary and the Norwegian Correctional Services. |
Другая цель заключается в увеличении количества работников с иммигрантским прошлым в полиции, судебных органах и пенитенциарных учреждениях Норвегии. |
The long term goal was to create a culture of reporting. |
Долгосрочная цель состоит в том, чтобы генерировать культуру отчетности. |
These efforts have had an effect, but we have not yet achieved our goal and will continue working towards it. |
Хотя эти усилия принесли определенные результаты, поставленная цель еще не достигнута и работа в этом направлении будет продолжена. |