They give a lot to families in difficulty and to the others, because the goal is to come out stronger and richer in experience. |
Они дают многое семьям, испытывающим трудности, и другим лицам, поскольку поставленная цель состоит в том, чтобы стать более крепким и обогатиться опытом. |
Its goal is to train Delta members to effectively educate their communities about health care disparities and challenges African American women face in acquiring health insurance coverage. |
Ее цель заключается в том, чтобы подготовить членов общества «Дельта» к ведению эффективной просветительской работы в своих общинах по вопросам неравенства в сфере здравоохранения и проблемам, с которыми афроамериканские женщины сталкиваются при заключении договоров медицинского страхования. |
As with education, this goal is important in itself and need not be justified in terms of its likely impact on development. |
Как и в сфере образования, эта цель является важной сама по себе и не нуждается в каком-либо обосновании в плане возможного содействия развитию. |
This goal is not always made explicit, with the result that gender mainstreaming risks becoming a technical approach without clear direction and targets. |
Такая цель не всегда четко изложена, поэтому существует опасность того, что учет гендерной проблематики станет чисто техническим подходом без четких направлений деятельности и ее целей. |
The 2005 primary education goal, which has nearly been met, will have a positive impact by breaking the vicious cycle of poverty across generations. |
Цель в области начального образования, намеченная на 2005 год, близка к своему достижению, что поможет разорвать порочный круг бедности и улучшить условия жизни будущих поколений. |
MYFF priority goal 2: Democratic governance Output targets |
Приоритетная цель 2 в рамках МРПФ: демократическое управление |
The major goal of each of these studies was to understand the protection and risk factors associated with child labour in indigenous communities from an intercultural and gender perspective. |
Основная цель этих исследований заключалась в том, чтобы понять с точки зрения связи культур и гендерных отношений факторы защищенности и риска, связанные с использованием детского труда среди коренных народов. |
The main goal of the Council is to serve as a forum for joint action in areas ranging from communications to data collection. |
Основная цель Совета - служить форумом для совместных действий по широкому кругу вопросов - от поддержания связей до сбора данных. |
My goal here is to try to convey my Government's full support for the work of the Disarmament Commission in the spring of 2006. |
Моя цель здесь заключается в том, чтобы добиться полной поддержки моим правительством работы Комиссии по разоружению весной 2006 года. |
The main goal is to position the "Environment for Europe" process as a major political framework for cooperation in environmental protection and sustainable development in the region. |
Основная цель заключается в том, чтобы превратить процесс "Окружающая среда для Европы" в широкие политические рамки для сотрудничества в области охраны окружающей среды и устойчивого развития в регионе. |
Accordingly, emphasis was placed on the goal of reducing the impact of the social, individual and systemic vulnerability of persons exposed to HIV infection. |
В этой связи выделяется цель снижения воздействия социальной, личной и программной уязвимости лиц, подверженных инфекции ВИЧ/СПИДа. |
The idea that Utopia, while not unattainable, was a goal yet to be achieved, was also well known. |
Мысль о том, что Утопия, не являясь недостижимой, представляет собой пока не достигнутую цель, также хорошо известна. |
It must be noted, however, that this goal does to some extent contradict the expressly formulated principle of "lightening the burden". |
Однако следует отметить, что данная цель в некоторой степени противоречит четко сформулированному принципу "снижения нагрузки на респондентов". |
The ultimate goal is to achieve gender mainstreaming within the ministries and the inter-ministerial organisation, and in policy, by the end of 2006. |
Конечная цель - добиться к концу 2006 года учета гендерной проблематики в рамках министерств и межведомственной организации, а также в политике. |
The goal of this independent Committee is to support municipalities in their campaigns to stimulate the participation of ethnic minority women in all aspects of Dutch society. |
Цель этого независимого Комитета - поддержать муниципалитеты в проведении кампаний по стимулированию участия женщин из этнических меньшинств во всех областях жизни нидерландского общества. |
The goal is to achieve an annual 2% increase in the number of women in senior positions after 2004. |
Цель состоит в том, чтобы после 2004 года ежегодно на 2 процента увеличивать число женщин, работающих на старших должностях. |
The goal of the organization should be optimal staffing to meet the tasks assigned to it, irrespective of any notions about ratios and proportions. |
Цель Организации должна заключаться в оптимальном укомплектовании штатов для выполнения возложенных на нее задач, независимо от любых мнений по поводу показателей соотношений и пропорций. |
In addition, the sessions have been used constructively to allow the group to articulate and refine a goal and framework for effective collaboration. |
Кроме того, в результате проделанной в ходе совещания конструктивной работы группа разработала и уточнила цель и рамки эффективного сотрудничества. |
Maintaining peace and security is the goal of the United Nations |
Поддержание мира и безопасности - цель Организации Объединенных Наций |
There was general support to redraft the beginning of paragraph 1 to delete superfluous text, in order to make the goal of this draft article clear. |
Члены Комитета выразили общую поддержку переработке начала пункта 1, с тем чтобы исключить из него излишний текст и более четко выразить цель этого проекта статьи. |
Fourthly, the College has the very ambitious goal of promoting improvements in operational effectiveness and changes in the management culture within the United Nations system. |
В-четвертых, перед Колледжем поставлена весьма широкомасштабная цель содействия повышению уровня эффективности деятельности и изменениям в культуре управления, сложившейся в системе Организации Объединенных Наций. |
The primary goal of the early warning and preventive measures project is to build institutional capacity in preventing conflicts and wars between nations. |
Главная цель проекта, касающегося раннего предупреждения и превентивных мер, состоит в расширении институционального потенциала в области предупреждения конфликтов и войн между странами. |
It was difficult to understand how the goal of national unity was being advanced, given the Government's reluctance to disaggregate information in the census. |
Трудно понять, каким образом реализуется цель достижения национального единства, учитывая неготовность правительства дезагрегировать информацию в ходе переписи. |
The goal is to further reduce it (target: US$ 97). |
Ставится цель еще большего сокращения этой цифры (до 97 долл. США). |
The main goal is to improve the ecological, economic, medical and social factors affecting the living standards of population in the region. |
Основная цель данной программы заключается в улучшении экологических, экономических, медицинских и социальных условий, оказывающих влияние на жизненный уровень населения этой области. |