Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
This goal can be most consistently and harmoniously achieved through existing United Nations machinery. Эта цель может быть достигнута при последовательной и гармоничной работе на основе существующих механизмов Организации Объединенных Наций.
UNICEF, in its programme of action, endorses the goal of universal access to basic education. Программа действий ЮНИСЕФ преследует цель обеспечения всеобщего доступа к базовому образованию.
The goal of educational action is to provide young people with a healthy and normal life experience. Цель воспитательных мер - позволить подросткам приобрести опыт здорового и организованного образа жизни.
The goal is to enable each person to live a life as close to normal as possible. Цель заключается в том, чтобы позволить каждому человеку вести такую жизнь, которая была бы максимально приближена к нормальной.
The goal of the report is also to support inter-agency collaboration at country level on the enabling environment. Цель представления доклада также заключается в оказании поддержки межучрежденческому сотрудничеству на страновом уровне в отношении создания благоприятных условий.
The European Social Fund's third goal aims to combat unemployment among vulnerable groups. Третья цель Европейского социального фонда заключается в снижении уровня безработицы среди уязвимых групп населения.
With UNCED came the concept of the dual goal of both ongoing development and environmental stewardship. На ЮНСЕД была сформулирована концепция, имеющая двоякую цель - управление нынешним процессом развития и состоянием окружающей среды.
The goal of sustainable development is to meet the needs of the present and the future. Цель устойчивого развития состоит в удовлетворении нынешних и будущих потребностей.
The fundamental goal of development had significantly transformed those populations' way of life. Основополагающая цель развития в значительной мере изменила уклад жизни этих групп населения.
Our goal is to ensure that the Organization is well placed to discharge its responsibilities effectively. Наша цель заключается в обеспечении того, чтобы Организация приобрела способность эффективно выполнять все возложенные на нее задачи.
The symposium's goal was to identify a comprehensive and interdisciplinary strategy in science and culture. Этот симпозиум преследовал цель определить всеобъемлющую и междисциплинарную стратегию в области науки и культуры.
The goal is to produce researched policy-relevant options for the preservation of biodiversity in smallholder agricultural systems. Цель состоит в выработке на основе научных исследований таких вариантов сохранения биологического многообразия в рамках небольших сельскохозяйственных систем, которые учитывают интересы политики.
The goal is to reduce by one half the 1990 levels of maternal mortality. Цель состоит в сокращении наполовину уровней материнской смертности, зарегистрированных в 1990 году.
As previously reported, the goal of the Multinational Force is to assist Iraqis in providing for their own security. Как указывалось в предыдущих докладах, цель многонациональных сил - оказание помощи иракцам в обеспечении их собственной безопасности.
The goal must be holistic and not merely involve the limited objective of stopping conflicts. Эта цель должна быть многогранной и не сводиться лишь к ограниченной задаче прекращения конфликтов.
The goal is to complete total force generation - which refers to institutional capacity - by August 2007. Цель состоит в том, что полностью завершить создание этих сил - что касается институционального потенциала - к августу 2007 года.
Senegal sets a clear goal and intends to reduce women's withdrawal from contraceptive use by 50 per cent. Сенегал установил четкую цель и планирует сократить число женщин, не пользующихся контрацептивами, на 50 процентов.
The UNFCCC maintains the United Nations goal of 50/50 gender distribution for the year 2000 and beyond. РКИКООН поддерживает цель Организации Объединенных Наций, предусматривающую достижение к 2000 году и в последующий период соотношения между мужчинами и женщинами в штате организации на уровне 50/50.
Contrary to the objective of the original Tobin Tax, our goal is not to interfere with market operations. В противоположность цели изначального налога Тобина наша цель состоит не в том, чтобы вмешиваться в рыночные операции.
In addition, the goal of the HIPC initiative is debt sustainability figures at artificially high levels. Кроме того, цель инициативы по БСВЗ - устойчивость долга, определяемая на искусственно завышенном уровне.
The goal of the project was to strengthen the Commission's technical capacity for greater operational transparency. Цель этого проекта состояла в укреплении технического потенциала Комиссии для повышения транспарентности ее деятельности.
Despite a clearly identified objective, it was felt that there had been virtually no progress towards achieving this goal. Отмечалось, что, хотя цель в этой области четко определена, прогресс на пути к ее осуществлению практически отсутствует.
According to the latest official information available, in 1998 the goal of increasing the amount of public spending actually disbursed was achieved. Согласно последней имеющейся официальной информации, в 1998 году была выполнена цель повышения государственных расходов.
International harmonization of migration and refugee policies was an important goal, although difficult to achieve. Согласование на международном уровне стратегий в области миграции и предоставления убежища - это важная, хотя и трудно достижимая цель.
This is a most noble goal that must be pursued with pragmatic intensity and determination. Это наиболее благородная цель, к достижению которой необходимо стремиться с прагматической настойчивостью и решимостью.