Примеры в контексте "Goal - Цель"

Примеры: Goal - Цель
That goal is perhaps more paramount today than at any time in these past 13 years. Эта цель сегодня, может быть, еще более важна, чем во все прошедшие 13 лет.
The goal of the evolving legal principles and standard practices in this area should be the protection of intellectual property rights without impeding the growth of e-commerce. Цель усовершенствования юридических принципов и стандартной практики в этой области должна состоять в защите прав интеллектуальной собственности без подрыва роста электронной торговли.
Therefore, our collective goal must be to build upon the significant successes recorded thus far, while recognizing the fact that the road ahead is long. Поэтому наша коллективная цель должна заключаться в том, чтобы наращивать достигнутые до сих пор успешные результаты, в то же время отдавая себе отчет в том, что нам предстоит долгий путь.
These inquiries are not an end in themselves; they are useful only if they lead us to that ultimate goal. Эти расследования не являются самоцелью; они будут полезны лишь тогда, когда будет достигнута конечная цель.
On the one hand, a hasty and over-ambitious drafting of a legally binding treaty would jeopardize the overall goal of the working group's work. С одной стороны, поспешное и чрезмерно амбициозное составление проекта юридически обязательного договора поставит под угрозу основную цель деятельности рабочей группы.
Zambia's economic policy objectives are anchored in the Poverty Reduction Strategy Paper whose overarching goal is poverty reduction through sustained economic growth and employment creation. Задачи экономической политики Замбии разработаны на основе Документа о стратегии сокращения масштабов нищеты, чья всеобъемлющая цель состоит в сокращении масштабов нищеты путем устойчивого экономического роста и создания рабочих мест.
In 2003, the Executive Board endorsed HIV/AIDS as a full-fledged practice, and it is now a distinct goal under the multi-year funding framework. В 2003 году Исполнительный совет утвердил борьбу с ВИЧ/СПИДом в качестве одного из полноправных направлений деятельности, и в настоящее время в контексте с Многолетней рамочной программой финансирования соответствующая цель указывается отдельно.
The power acquired by the notion of human rights is such that the political rhetoric is inclined to qualify every desired goal or aspiration as a human right. Понятие прав человека приобрело такую силу, что политические краснобаи склонны квалифицировать в качестве прав человека любую цель или устремление.
The unstated goal underpinning resolution 1308 is that all peacekeepers and all uniformed personnel must be given the knowledge and means to protect themselves and others from HIV. Необъявленная цель, на которой зиждется резолюция 1308, состоит в том, что все миротворцы и военный и полицейский контингенты должны иметь соответствующие знания и средства самозащиты и защиты других от ВИЧ.
The overall goal of the Office's programme is to provide efficient and effective support to country offices and partners in the achievement of the MTSP objectives. Общая цель Регионального отделения заключается в оказании эффективной и действенной поддержки страновым отделениям и партнерам по вопросам достижения целей Среднесрочного стратегического плана.
That goal comprised a number of important elements, none of which could be overlooked, if the Millennium Development Goals were to be achieved. Эта цель включает ряд важных элементов, которые необходимо принимать во внимание для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Every country would approach liberalization at its own pace and in accordance with its needs and circumstances, with economic progress as the final goal. Каждая страна осуществляет либерализацию по своему собственному графику с учетом своих потребностей и особых обстоятельств, преследуя при этом в конечном итоге цель обеспечения экономического прогресса.
Building a stable and secure democracy to foster economic development and social progress is a goal the international community shares with the Timorese people. Построение стабильной и надежной демократии для укрепления экономического развития и социального прогресса - это общая цель и международного сообщества, и тиморского народа.
In the legislation under preparation on the provisions for the allocation of track capacities, the goal is to meet all relevant requirements in EU. Цель положений разрабатываемого законодательства, касающихся распределения пропускной способности, состоит в удовлетворении всех соответствующих требований, установленных в ЕС.
In this context, the goal of the TEP initiative is twofold: В этот контексте инициатива ТЭП преследует двоякую цель:
In the case of agreements that involve developing countries, in particular, it is generally accepted that the promotion of development is an essential goal. В частности, в случае соглашений, в которых участвуют развивающиеся страны обычно признается, что важнейшая цель - поощрение развития.
The second most important goal is poverty and sustainable livelihoods, accounting for 32 per cent of the total. Вторая по важности цель заключается в искоренении нищеты и обеспечении устойчивых средств к существованию; на ее достижение выделено 32 процента от объема ресурсов.
Thus, the main goal of the Dayton Accords - to consolidate peace in a multi-ethnic Bosnia - seems to be disappearing over the horizon. Так что главная цель Дейтонских соглашений - упрочить мир в многоэтничной Боснии - кажется исчезающей за горизонтом.
The goal of these activities will be to contribute to political and economic stability by helping communities to reconstruct the systems, relationships and management structures that make sustainable recovery possible. Цель этой деятельности будет заключаться в содействии достижению политической и экономической стабильности путем оказания общинам помощи в восстановлении систем, связей и структур управления, которые делают возможным устойчивое восстановление.
The ultimate goal was to provide people with the means to disengage from illicit coca bush cultivation and other illicit activities. Основная цель заключалась в том, чтобы предоставить людям возможность отказаться от незаконного культивирования кокаинового куста и других незаконных видов деятельности.
Iceland has set itself a long-term aspirational goal of reducing net greenhouse gas emissions by 50 to 75 per cent by 2050. Исландия поставила перед собой долгосрочную цель сократить к 2050 году общий объем выбросов парниковых газов на 50-75 процентов.
If that is the goal which the international community is after, an effective International Criminal Court should start working as soon as possible. Если международное сообщество ставит перед собой именно такую цель, то Международный уголовный суд должен начать работу как можно скорее.
The ultimate goal is to have the new website play a central role in preserving and communicating the International Tribunal's legacy to a global audience. Конечная цель заключается в том, чтобы новый веб-сайт играл основную роль в сохранении и распространении информации о наследии Международного трибунала среди глобальной аудитории.
The goal was to create modern, experience-based audiovisual and written materials which effectively communicate to foster discussion around religious freedom as deriving from the human rights framework. Цель заключается в подготовке современных прикладных аудиовизуальных и письменных материалов, которые побуждают к серьезному обсуждению вопросов религиозной свободы как составной части прав человека.
Secondly, one important goal of our policy agenda was to complement restructuring, privatization and, in general, structural policies with interventions involving a balanced distribution of costs and benefits among stakeholders. Во-вторых, важная цель повестки дня нашей политики заключалась в дополнении реструктуризации, приватизации и структурной политики в целом принятием мер, обеспечивающих сбалансированное распределение издержек и прибылей между заинтересованными сторонами.