The Chairman added that his goal was to present a platform for reaching final agreement, harmonizing the desirable with the attainable. |
Председатель добавил, что его цель состоит в том, чтобы дать платформу для достижения окончательной договоренности, увязав желаемое с достижимым. |
We are now in sight of this goal. |
Сейчас эта цель приобретает для нас реальные очертания. |
That goal required special concern for the needs of the most vulnerable groups in society. |
Эта цель предусматривает особый учет потребностей наиболее уязвимых групп населения. |
Building a peaceful, prosperous, modern and developed State is the national goal of Myanmar. |
З. Формирование мирного, процветающего, современного и развитого государства представляет собой национальную цель Мьянмы. |
Despite the commitment of Governments and pertinent United Nations agencies, that goal had not yet been achieved. |
Несмотря на приверженность правительств и соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, эта цель еще не была достигнута. |
The human person was both the tool and the goal of development. |
Человек - это инструмент и цель развития. |
Failure to attain that goal so far should not dampen our hopes. |
Тот факт, что эта цель пока не достигнута, не должен нас обескураживать. |
Our ultimate goal is to achieve a lasting solution which is acceptable to all parties and mutually beneficial. |
В конечном итоге наша цель - достичь долгосрочного решения, которое будет приемлемым для всех сторон и послужит на общую пользу. |
It was evident that Indonesia's goal was to prevent the people of East Timor from exercising their right to self-determination. |
Тем самым Индонезия явно преследует цель - воспрепятствовать осуществлению народом Тимора его права на самоопределение. |
Three departments had already met the General Assembly's 50/50 gender goal. |
В трех департаментах уже достигнута поставленная Генеральной Ассамблеей цель общего соотношения мужчин и женщин 50/50. |
Consensus was a laudable goal which could only be reached step by step. |
Консенсус - это благородная цель, которая может достигаться лишь шаг за шагом. |
While the goal of the human resources management strategy was a good one, its components needed review. |
Хотя цель стратегии управления людскими ресурсами является правильной, ее компоненты нуждаются в пересмотре. |
That goal, which entailed the abolition of posts, had been largely achieved to the Assembly's satisfaction. |
Эта цель, которая предполагала упразднение определенных должностей, к удовлетворению Ассамблеи в значительной степени была достигнута. |
The ultimate goal must be the voluntary repatriation of the refugees to their home countries. |
Конечная цель должна состоять в добровольной репатриации беженцев в свои страны. |
In both cases, the goal was to settle differences and clear up misunderstandings. |
В обоих случаях цель состояла в том, чтобы урегулировать разногласия и устранить недоразумения. |
In Lesotho this goal, although not yet reached, is still being actively pursued. |
Хотя в Лесото эта цель пока не достигнута, мы активно стремимся к этому. |
It is expected that the goal of eliminating polio will be reached by the year 2000. |
Предполагается, что к 2000 году будет достигнута цель ликвидации полиомиелита. |
We fully recognize that the goal of poverty eradication represents a major challenge for the United Nations system. |
Мы полностью осознаем, что цель искоренения нищеты представляет собой одну из крупнейших проблем для системы Организации Объединенных Наций. |
Our common goal in this Organization is to preserve peace and to ensure the survival of the human race. |
Наша общая цель в этой Организации - сохранение мира и обеспечение выживания человеческой расы. |
This Strategy's goal is to establish an optimal ratio between the different energy resources. |
Цель этой стратегии заключается в установлении оптимального соотношения между различными энергетическими ресурсами. |
This goal needs to be pursued with utmost vigour. |
Эту цель необходимо преследовать с предельной энергией. |
We must therefore set ourselves the goal of concluding negotiations within a reasonably brief time-frame. |
Поэтому мы должны поставить перед собой цель завершить переговоры в разумно короткие сроки. |
Another important goal of Security Council reform is the improvement of its working methods, particularly in terms of greater transparency and efficiency. |
Еще одна важная цель реформы Совета Безопасности состоит в улучшении методов его работы, в особенности в том, что касается большей транспарентности и эффективности его деятельности. |
Your goal for the coming up meet. |
Это твоя цель на предстоящем соревновании. |
When that goal is reached, the contribution of the United Nations will certainly have been essential. |
Когда эта цель будет достигнута, вклад Организации Объединенных Наций будет действительно оценен по достоинству. |